Psalmen 8
|
Salmi 8
|
HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name in allen Landen, du, den man lobt im Himmel! | Al Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo di Davide. O Eterno, Signor nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra! O Tu che hai posta la tua maestà nei cieli. |
Aus dem Munde der jungen Kinder und Säuglinge hast du eine Macht zugerichtet um deiner Feinde willen, daß du vertilgest den Feind und den Rachgierigen. | Dalla bocca de’ fanciulli e de’ lattanti tu hai tratto una forza, per cagione de’ tuoi nemici, per ridurre al silenzio l’avversario e il vendicatore. |
Wenn ich sehe die Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast: | Quand’io considero i tuoi cieli, opra delle tue dita, la luna e le stelle che tu hai disposte, |
was ist der Mensch, daß du seiner gedenkst, und des Menschenkind, daß du sich seiner annimmst? | che cos’è l’uomo che tu n’abbia memoria? e il figliuol dell’uomo che tu ne prenda cura? |
Du hast ihn wenig niedriger gemacht denn Gott, und mit Ehre und Schmuck hast du ihn gekrönt. | Eppure tu l’hai fatto poco minor di Dio, e l’hai coronato di gloria e d’onore. |
Du hast ihn zum Herrn gemacht über deiner Hände Werk; alles hast du unter seine Füße getan: | Tu l’hai fatto signoreggiare sulle opere delle tue mani, hai posto ogni cosa sotto i suoi piedi: |
Schafe und Ochsen allzumal, dazu auch die wilden Tiere, | pecore e buoi tutti quanti ed anche le fiere della campagna; |
die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meer und was im Meer geht. | gli uccelli del cielo e i pesci del mare, tutto quel che percorre i sentieri de’ mari. |
HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name in allen Landen! | O Eterno, Signor nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra! |