Psalmen 92
|
Salmi 92
|
Das ist ein köstlich Ding, dem HERRN danken, und lobsingen deinem Namen, du Höchster, | Salmo. Canto per il giorno del sabato. Buona cosa è celebrare l’Eterno, e salmeggiare al tuo nome, o Altissimo; |
des Morgens deine Gnade und des Nachts deine Wahrheit verkündigen | proclamare la mattina la tua benignità, e la tua fedeltà ogni notte, |
auf den zehn Saiten und Psalter, mit Spielen auf der Harfe. | sul decacordo e sul saltèro, con l’accordo solenne dell’arpa! |
Denn, HERR, du lässest mich fröhlich singen von deinen Werken, und ich rühme die Geschäfte deiner Hände. | Poiché, o Eterno, tu m’hai rallegrato col tuo operare; io celebro con giubilo le opere delle tue mani. |
HERR, wie sind deine Werke so groß! Deine Gedanken sind so sehr tief. | Come son grandi le tue opere, o Eterno! I tuoi pensieri sono immensamente profondi. |
Ein Törichter glaubt das nicht, und ein Narr achtet solches nicht. | L’uomo insensato non conosce e il pazzo non intende questo: |
Die Gottlosen grünen wie das Gras, und die Übeltäter blühen alle, bis sie vertilgt werden immer und ewiglich. | che gli empi germoglian come l’erba e gli operatori d’iniquità fioriscono, per esser distrutti in perpetuo. |
Aber du, HERR, bist der Höchste und bleibst ewiglich. | Ma tu, o Eterno, siedi per sempre in alto. |
Denn siehe, deine Feinde, HERR, deine Feinde werden umkommen; und alle Übeltäter müssen zerstreut werden. | Poiché, ecco, i tuoi nemici, o Eterno, ecco, i tuoi nemici periranno, tutti gli operatori d’iniquità saranno dispersi. |
Aber mein Horn wird erhöht werden wie eines Einhorns, und ich werde gesalbt mit frischem Öl. | Ma tu mi dài la forza del bufalo; io son unto d’olio fresco. |
Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden; und mein Ohr wird seine Lust hören an den Boshaften, die sich wider mich setzen. | L’occhio mio si compiace nel veder la sorte di quelli che m’insidiano, le mie orecchie nell’udire quel che avviene ai malvagi che si levano contro di me. |
Der Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum; er wird wachsen wie eine Zeder auf dem Libanon. | Il giusto fiorirà come la palma, crescerà come il cedro sul Libano. |
Die gepflanzt sind in dem Hause des HERRN, werden in den Vorhöfen unsers Gottes grünen. | Quelli che son piantati nella casa dell’Eterno fioriranno nei cortili del nostro Dio. |
Und wenn sie gleich alt werden, werden sie dennoch blühen, fruchtbar und frisch sein, | Porteranno ancora del frutto nella vecchiaia; saranno pieni di vigore e verdeggianti, |
daß sie verkündigen, daß der HERR so fromm ist, mein Hort, und ist kein Unrecht an ihm. | per annunziare che l’Eterno è giusto; egli è la mia ròcca, e non v’è ingiustizia in lui. |