Psalmen 95
|
Salmi 95
|
Kommt herzu, laßt uns dem HERRN frohlocken und jauchzen dem Hort unsers Heils! | Venite, cantiamo con giubilo all’Eterno, mandiamo grida di gioia alla ròcca della nostra salvezza! |
Lasset uns mit Danken vor sein Angesicht kommen und mit Psalmen ihm jauchzen! | Presentiamoci a lui con lodi, celebriamolo con salmi! |
Denn der HERR ist ein großer Gott und ein großer König über alle Götter. | Poiché l’Eterno è un Dio grande, e un gran Re sopra tutti gli dèi. |
Denn in seiner Hand ist, was unten in der Erde ist; und die Höhen der Berge sind auch sein. | Nelle sue mani stanno le profondità della terra, e le altezze de’ monti son sue. |
Denn sein ist das Meer, und er hat's gemacht; und seine Hände haben das Trockene bereitet. | Suo è il mare, perch’egli l’ha fatto, e le sue mani han formato la terra asciutta. |
Kommt, laßt uns anbeten und knieen und niederfallen vor dem HERRN, der uns gemacht hat. | Venite, adoriamo e inchiniamoci, inginocchiamoci davanti all’Eterno che ci ha fatti! |
Denn er ist unser Gott und wir das Volk seiner Weide und Schafe seiner Hand. Heute, so ihr seine Stimme höret, | Poich’egli è il nostro Dio, e noi siamo il popolo ch’egli pasce, e il gregge che la sua mano conduce. |
so verstocket euer Herz nicht, wie zu Meriba geschah, wie zu Massa in der Wüste, | Oggi, se udite la sua voce, non indurate il vostro cuore come a Meriba, come nel giorno di Massa nel deserto, |
da mich eure Väter versuchten, mich prüften und sahen mein Werk. | quando i vostri padri mi tentarono, mi provarono e videro l’opera mia. |
Vierzig Jahre hatte ich Mühe mit diesem Volk und sprach: Es sind Leute, deren Herz immer den Irrweg will und die meine Wege nicht lernen wollen; | Quarant’anni ebbi in disgusto quella generazione, e dissi: E’ un popolo sviato di cuore, e non han conosciuto le mie vie. |
daß ich schwur in meinem Zorn: Sie sollen nicht zu meiner Ruhe kommen. | Perciò giurai nell’ira mia: Non entreranno nel mio riposo! |