Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Portugiesisch

<<
>>

Epheser 2

Efésios 2

Epheser 2:1 ^
Und auch euch, da ihr tot waret durch Übertretungen und Sünden,
Efésios 2:1 ^
Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
Epheser 2:2 ^
in welchen ihr weiland gewandelt habt nach dem Lauf dieser Welt und nach dem Fürsten, der in der Luft herrscht, nämlich nach dem Geist, der zu dieser Zeit sein Werk hat in den Kindern des Unglaubens,
Efésios 2:2 ^
nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
Epheser 2:3 ^
unter welchen auch wir alle weiland unsern Wandel gehabt haben in den Lüsten unsers Fleisches und taten den Willen des Fleisches und der Vernunft und waren auch Kinder des Zorns von Natur, gleichwie auch die andern;
Efésios 2:3 ^
entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
Epheser 2:4 ^
Aber Gott, der da reich ist an Barmherzigkeit, durch seine große Liebe, damit er uns geliebt hat,
Efésios 2:4 ^
Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
Epheser 2:5 ^
da wir tot waren in den Sünden, hat er uns samt Christo lebendig gemacht
Efésios 2:5 ^
estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo ,
Epheser 2:6 ^
und hat uns samt ihm auferweckt und samt ihm in das himmlische Wesen gesetzt in Christo Jesu,
Efésios 2:6 ^
e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
Epheser 2:7 ^
auf daß er erzeigte in den zukünftigen Zeiten den überschwenglichen Reichtum seiner Gnade durch seine Güte gegen uns in Christo Jesu.
Efésios 2:7 ^
para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
Epheser 2:8 ^
Denn aus Gnade seid ihr selig geworden durch den Glauben, und das nicht aus euch: Gottes Gabe ist es,
Efésios 2:8 ^
Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus;
Epheser 2:9 ^
nicht aus den Werken, auf daß sich nicht jemand rühme.
Efésios 2:9 ^
não vem das obras, para que ninguém se glorie.
Epheser 2:10 ^
Denn wir sind sein Werk, geschaffen in Christo Jesu zu guten Werken, zu welchen Gott uns zuvor bereitet hat, daß wir darin wandeln sollen.
Efésios 2:10 ^
Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
Epheser 2:11 ^
Darum gedenket daran, daß ihr, die ihr weiland nach dem Fleisch Heiden gewesen seid und die Unbeschnittenen genannt wurdet von denen, die genannt sind die Beschneidung nach dem Fleisch, die mit der Hand geschieht,
Efésios 2:11 ^
Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
Epheser 2:12 ^
daß ihr zur selben Zeit waret ohne Christum, fremd und außer der Bürgerschaft Israels und fremd den Testamenten der Verheißung; daher ihr keine Hoffnung hattet und waret ohne Gott in der Welt.
Efésios 2:12 ^
estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
Epheser 2:13 ^
Nun aber seid ihr, die ihr in Christo Jesu seid und weiland ferne gewesen, nahe geworden durch das Blut Christi.
Efésios 2:13 ^
Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
Epheser 2:14 ^
Denn er ist unser Friede, der aus beiden eines hat gemacht und hat abgebrochen den Zaun, der dazwischen war, indem er durch sein Fleisch wegnahm die Feindschaft,
Efésios 2:14 ^
Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
Epheser 2:15 ^
nämlich das Gesetz, so in Geboten gestellt war, auf daß er aus zweien einen neuen Menschen in ihm selber schüfe und Frieden machte,
Efésios 2:15 ^
isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
Epheser 2:16 ^
und daß er beide versöhnte mit Gott in einem Leibe durch das Kreuz und hat die Feindschaft getötet durch sich selbst.
Efésios 2:16 ^
e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
Epheser 2:17 ^
Und er ist gekommen, hat verkündigt im Evangelium den Frieden euch, die ihr ferne waret, und denen, die nahe waren;
Efésios 2:17 ^
e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
Epheser 2:18 ^
denn durch ihn haben wir den Zugang alle beide in einem Geiste zum Vater.
Efésios 2:18 ^
porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
Epheser 2:19 ^
So seid ihr nun nicht mehr Gäste und Fremdlinge, sondern Bürger mit den Heiligen und Gottes Hausgenossen,
Efésios 2:19 ^
Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
Epheser 2:20 ^
erbaut auf den Grund der Apostel und Propheten, da Jesus Christus der Eckstein ist,
Efésios 2:20 ^
edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
Epheser 2:21 ^
auf welchem der ganze Bau ineinandergefügt wächst zu einem heiligen Tempel in dem HERRN,
Efésios 2:21 ^
no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
Epheser 2:22 ^
auf welchem auch ihr mit erbaut werdet zu einer Behausung Gottes im Geist.
Efésios 2:22 ^
no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
1 2 3 4 5 6

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Portugiesisch | Epheser 2 - Efésios 2