Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Portugiesisch

<<
>>

Hiob 10

Jó 10

Hiob 10:1 ^
Meine Seele verdrießt mein Leben; ich will meiner Klage bei mir ihren Lauf lassen und reden in der Betrübnis meiner Seele
Jó 10:1 ^
Tendo tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma:
Hiob 10:2 ^
und zu Gott sagen: Verdamme mich nicht! laß mich wissen, warum du mit mir haderst.
Jó 10:2 ^
Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
Hiob 10:3 ^
Gefällt dir's, daß du Gewalt tust und mich verwirfst, den deine Hände gemacht haben, und bringst der Gottlosen Vornehmen zu Ehren?
Jó 10:3 ^
Tens prazer em oprimir, em desprezar a obra das tuas mãos e favorecer o desígnio dos ímpios?
Hiob 10:4 ^
Hast du denn auch fleischliche Augen, oder siehst du, wie ein Mensch sieht?
Jó 10:4 ^
Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
Hiob 10:5 ^
Oder ist deine Zeit wie eines Menschen Zeit, oder deine Jahre wie eines Mannes Jahre?
Jó 10:5 ^
São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
Hiob 10:6 ^
daß du nach einer Missetat fragest und suchest meine Sünde,
Jó 10:6 ^
para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado,
Hiob 10:7 ^
so du doch weißt wie ich nicht gottlos sei, so doch niemand ist, der aus deiner Hand erretten könne.
Jó 10:7 ^
ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?
Hiob 10:8 ^
Deine Hände haben mich bereitet und gemacht alles, was ich um und um bin; und du wolltest mich verderben?
Jó 10:8 ^
As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?
Hiob 10:9 ^
Gedenke doch, daß du mich aus Lehm gemacht hast; und wirst mich wieder zu Erde machen?
Jó 10:9 ^
Lembra-te, pois, de que do barro me formaste; e queres fazer-me tornar ao pó?
Hiob 10:10 ^
Hast du mich nicht wie Milch hingegossen und wie Käse lassen gerinnen?
Jó 10:10 ^
Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?
Hiob 10:11 ^
Du hast mir Haut und Fleisch angezogen; mit Gebeinen und Adern hast du mich zusammengefügt.
Jó 10:11 ^
De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
Hiob 10:12 ^
Leben und Wohltat hast du an mir getan, und dein Aufsehen bewahrt meinen Odem.
Jó 10:12 ^
Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito.
Hiob 10:13 ^
Aber dies verbargst du in deinem Herzen, ich weiß, daß du solches im Sinn hattest:
Jó 10:13 ^
Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.
Hiob 10:14 ^
wenn ich sündigte, so wolltest du es bald merken und meine Missetat nicht ungestraft lassen.
Jó 10:14 ^
Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás.
Hiob 10:15 ^
Bin ich gottlos, dann wehe mir! bin ich gerecht, so darf ich doch mein Haupt nicht aufheben, als der ich voll Schmach bin und sehe mein Elend.
Jó 10:15 ^
Se for ímpio, ai de mim! Se for justo, não poderei levantar a minha cabeça, estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha miséria.
Hiob 10:16 ^
Und wenn ich es aufrichte, so jagst du mich wie ein Löwe und handelst wiederum wunderbar an mir.
Jó 10:16 ^
Se a minha cabeça se exaltar, tu me caças como a um leão feroz; e de novo fazes maravilhas contra mim.
Hiob 10:17 ^
Du erneuest deine Zeugen wider mich und machst deines Zornes viel auf mich; es zerplagt mich eins über das andere in Haufen.
Jó 10:17 ^
Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
Hiob 10:18 ^
Warum hast du mich aus Mutterleib kommen lassen? Ach, daß ich wäre umgekommen und mich nie ein Auge gesehen hätte!
Jó 10:18 ^
Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!
Hiob 10:19 ^
So wäre ich, als die nie gewesen sind, von Mutterleibe zum Grabe gebracht.
Jó 10:19 ^
Então fora como se nunca houvera sido; e da madre teria sido levado para a sepultura.
Hiob 10:20 ^
Ist denn mein Leben nicht kurz? So höre er auf und lasse ab von mir, daß ich ein wenig erquickt werde,
Jó 10:20 ^
Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
Hiob 10:21 ^
ehe ich denn hingehe und komme nicht wieder, ins Land der Finsternis und des Dunkels,
Jó 10:21 ^
antes que me vá para o lugar de que não voltarei, para a terra da escuridão e das densas trevas,
Hiob 10:22 ^
ins Land da es stockfinster ist und da keine Ordnung ist, und wenn's hell wird, so ist es wie Finsternis.
Jó 10:22 ^
terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra trevosa e do caos, e onde a própria luz é como a escuridão.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Portugiesisch | Hiob 10 - Jó 10