Hiob 22
|
Jó 22
|
Da antwortete Eliphas von Theman und sprach: | Então respondeu Elifaz, o temanita: |
Kann denn ein Mann Gottes etwas nützen? Nur sich selber nützt ein Kluger. | Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudenté será proveitoso. |
Meinst du, dem Allmächtigen liege daran, daß du gerecht seist? Was hilft's ihm, wenn deine Wege ohne Tadel sind? | Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos? |
Meinst du wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe mit dir ins Gericht? | É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo? |
Nein, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetaten ist kein Ende. | Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades? |
Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache; du hast den Nackten die Kleider ausgezogen; | Pois sem causa tomaste penhôres a teus irmaos e aos nus despojaste dos vestidos. |
du hast die Müden nicht getränkt mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt; | Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão. |
du hast Gewalt im Lande geübt und prächtig darin gegessen; | Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela. |
die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen. | Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados. |
Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschreckt. | Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino, |
Solltest du denn nicht die Finsternis sehen und die Wasserflut, die dich bedeckt? | ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre. |
Ist nicht Gott hoch droben im Himmel? Siehe, die Sterne an droben in der Höhe! | Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão! |
Und du sprichst: "Was weiß Gott? Sollte er, was im Dunkeln ist, richten können? | E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão? |
Die Wolken sind die Vordecke, und er sieht nicht; er wandelt im Umkreis des Himmels." | Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu. |
Achtest du wohl auf den Weg, darin vorzeiten die Ungerechten gegangen sind? | Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos? |
die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen; | Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio. |
die zu Gott sprachen: "Hebe dich von uns! was sollte der Allmächtige uns tun können?" | Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer? |
so er doch ihr Haus mit Gütern füllte. Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir. | Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios! |
Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten: | Os justos o vêem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles, |
"Fürwahr, unser Widersacher ist verschwunden; und sein Übriggelassenes hat das Feuer verzehrt." | dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram. |
So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen. | Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem. |
Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Reden in dein Herz. | Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração. |
Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du aufgebaut werden. Tue nur Unrecht ferne hinweg von deiner Hütte | Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniqüidade longe da tua tenda, |
und wirf in den Staub dein Gold und zu den Steinen der Bäche das Ophirgold, | e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros, |
so wird der Allmächtige dein Gold sein und wie Silber, das dir zugehäuft wird. | então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa. |
Dann wirst du Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben. | Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus. |
So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören, und wirst dein Gelübde bezahlen. | Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos. |
Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen. | Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos. |
Denn die sich demütigen, die erhöht er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen. | Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde. |
Auch der nicht unschuldig war wird errettet werden; er wird aber errettet um deiner Hände Reinigkeit willen. | E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos. |