Hiob 23
|
Jó 23
|
Hiob antwortete und sprach: | Então Jó respondeu: |
Meine Rede bleibt noch betrübt; meine Macht ist schwach über meinem Seufzen. | Ainda hoje a minha queixa está em amargura; o peso da mão dele é maior do que o meu gemido. |
Ach daß ich wüßte, wie ich ihn finden und zu seinem Stuhl kommen möchte | Ah, se eu soubesse onde encontrá-lo, e pudesse chegar ao seu tribunal! |
und das Recht vor ihm sollte vorlegen und den Mund voll Verantwortung fassen | Exporia ante ele a minha causa, e encheria a minha boca de argumentos. |
und erfahren die Reden, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde! | Saberia as palavras com que ele me respondesse, e entenderia o que me dissesse. |
Will er mit großer Macht mit mir rechten? Er stelle sich nicht so gegen mich, | Acaso contenderia ele comigo segundo a grandeza do seu poder? Não; antes ele me daria ouvidos. |
sondern lege mir's gleich vor, so will ich mein Recht wohl gewinnen. | Ali o reto pleitearia com ele, e eu seria absolvido para sempre por meu Juiz. |
Aber ich gehe nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht; | Eis que vou adiante, mas não está ali; volto para trás, e não o percebo; |
ist er zur Linken, so schaue ich ihn nicht; verbirgt er sich zur Rechten, so sehe ich ihn nicht. | procuro-o à esquerda, onde ele opera, mas não o vejo; viro-me para a direita, e não o diviso. |
Er aber kennt meinen Weg wohl. Er versuche mich, so will ich erfunden werden wie das Gold. | Mas ele sabe o caminho por que eu ando; provando-me ele, sairei como o ouro. |
Denn ich setze meinen Fuß auf seine Bahn und halte seinen Weg und weiche nicht ab | Os meus pés se mantiveram nas suas pisadas; guardei o seu caminho, e não me desviei dele. |
und trete nicht von dem Gebot seiner Lippen und bewahre die Rede seines Mundes mehr denn mein eigen Gesetz. | Nunca me apartei do preceito dos seus lábios, e escondi no meu peito as palavras da sua boca. |
Doch er ist einig; wer will ihm wehren? Und er macht's wie er will. | Mas ele está resolvido; quem então pode desviá-lo? E o que ele quiser, isso fará. |
Denn er wird vollführen, was mir bestimmt ist, und hat noch viel dergleichen im Sinne. | Pois cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo. |
Darum erschrecke ich vor ihm; und wenn ich's bedenke, so fürchte ich mich vor ihm. | Por isso me perturbo diante dele; e quando considero, tenho medo dele. |
Gott hat mein Herz blöde gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt. | Deus macerou o meu coração; o Todo-Poderoso me perturbou. |
Denn die Finsternis macht kein Ende mit mir, und das Dunkel will vor mir nicht verdeckt werden. | Pois não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto. |