Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Portugiesisch

<<
>>

Hiob 23

Jó 23

Hiob 23:1 ^
Hiob antwortete und sprach:
Jó 23:1 ^
Então Jó respondeu:
Hiob 23:2 ^
Meine Rede bleibt noch betrübt; meine Macht ist schwach über meinem Seufzen.
Jó 23:2 ^
Ainda hoje a minha queixa está em amargura; o peso da mão dele é maior do que o meu gemido.
Hiob 23:3 ^
Ach daß ich wüßte, wie ich ihn finden und zu seinem Stuhl kommen möchte
Jó 23:3 ^
Ah, se eu soubesse onde encontrá-lo, e pudesse chegar ao seu tribunal!
Hiob 23:4 ^
und das Recht vor ihm sollte vorlegen und den Mund voll Verantwortung fassen
Jó 23:4 ^
Exporia ante ele a minha causa, e encheria a minha boca de argumentos.
Hiob 23:5 ^
und erfahren die Reden, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde!
Jó 23:5 ^
Saberia as palavras com que ele me respondesse, e entenderia o que me dissesse.
Hiob 23:6 ^
Will er mit großer Macht mit mir rechten? Er stelle sich nicht so gegen mich,
Jó 23:6 ^
Acaso contenderia ele comigo segundo a grandeza do seu poder? Não; antes ele me daria ouvidos.
Hiob 23:7 ^
sondern lege mir's gleich vor, so will ich mein Recht wohl gewinnen.
Jó 23:7 ^
Ali o reto pleitearia com ele, e eu seria absolvido para sempre por meu Juiz.
Hiob 23:8 ^
Aber ich gehe nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht;
Jó 23:8 ^
Eis que vou adiante, mas não está ali; volto para trás, e não o percebo;
Hiob 23:9 ^
ist er zur Linken, so schaue ich ihn nicht; verbirgt er sich zur Rechten, so sehe ich ihn nicht.
Jó 23:9 ^
procuro-o à esquerda, onde ele opera, mas não o vejo; viro-me para a direita, e não o diviso.
Hiob 23:10 ^
Er aber kennt meinen Weg wohl. Er versuche mich, so will ich erfunden werden wie das Gold.
Jó 23:10 ^
Mas ele sabe o caminho por que eu ando; provando-me ele, sairei como o ouro.
Hiob 23:11 ^
Denn ich setze meinen Fuß auf seine Bahn und halte seinen Weg und weiche nicht ab
Jó 23:11 ^
Os meus pés se mantiveram nas suas pisadas; guardei o seu caminho, e não me desviei dele.
Hiob 23:12 ^
und trete nicht von dem Gebot seiner Lippen und bewahre die Rede seines Mundes mehr denn mein eigen Gesetz.
Jó 23:12 ^
Nunca me apartei do preceito dos seus lábios, e escondi no meu peito as palavras da sua boca.
Hiob 23:13 ^
Doch er ist einig; wer will ihm wehren? Und er macht's wie er will.
Jó 23:13 ^
Mas ele está resolvido; quem então pode desviá-lo? E o que ele quiser, isso fará.
Hiob 23:14 ^
Denn er wird vollführen, was mir bestimmt ist, und hat noch viel dergleichen im Sinne.
Jó 23:14 ^
Pois cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
Hiob 23:15 ^
Darum erschrecke ich vor ihm; und wenn ich's bedenke, so fürchte ich mich vor ihm.
Jó 23:15 ^
Por isso me perturbo diante dele; e quando considero, tenho medo dele.
Hiob 23:16 ^
Gott hat mein Herz blöde gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt.
Jó 23:16 ^
Deus macerou o meu coração; o Todo-Poderoso me perturbou.
Hiob 23:17 ^
Denn die Finsternis macht kein Ende mit mir, und das Dunkel will vor mir nicht verdeckt werden.
Jó 23:17 ^
Pois não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Portugiesisch | Hiob 23 - Jó 23