Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Portugiesisch

<<
>>

Hiob 37

Jó 37

Hiob 37:1 ^
Des entsetzt sich mein Herz und bebt.
Jó 37:1 ^
Sobre isso também treme o meu coração, e salta do seu lugar.
Hiob 37:2 ^
O höret doch, wie der Donner zürnt, und was für Gespräch von seinem Munde ausgeht!
Jó 37:2 ^
Dai atentamente ouvidos ao estrondo da voz de Deus e ao sonido que sai da sua boca.
Hiob 37:3 ^
Er läßt ihn hinfahren unter allen Himmeln, und sein Blitz scheint auf die Enden der Erde.
Jó 37:3 ^
Ele o envia por debaixo de todo o céu, e o seu relâmpago até os confins da terra.
Hiob 37:4 ^
Ihm nach brüllt der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall; und wenn sein Donner gehört wird, kann man's nicht aufhalten.
Jó 37:4 ^
Depois do relâmpago ruge uma grande voz; ele troveja com a sua voz majestosa; e não retarda os raios, quando é ouvida a sua voz.
Hiob 37:5 ^
Gott donnert mit seinem Donner wunderbar und tut große Dinge und wird doch nicht erkannt.
Jó 37:5 ^
Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
Hiob 37:6 ^
Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.
Jó 37:6 ^
Pois à neve diz: Cai sobre a terra; como também às chuvas e aos aguaceiros: Sede copiosos.
Hiob 37:7 ^
Aller Menschen Hand hält er verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.
Jó 37:7 ^
Ele sela as mãos de todo homem, para que todos saibam que ele os fez.
Hiob 37:8 ^
Das wilde Tier geht in seine Höhle und bleibt an seinem Ort.
Jó 37:8 ^
E as feras entram nos esconderijos e ficam nos seus covis.
Hiob 37:9 ^
Von Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kälte.
Jó 37:9 ^
Da recâmara do sul sai o tufão, e do norte o frio.
Hiob 37:10 ^
Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser ziehen sich eng zusammen.
Jó 37:10 ^
Ao sopro de Deus forma-se o gelo, e as largas águas são congeladas.
Hiob 37:11 ^
Die Wolken beschwert er mit Wasser, und durch das Gewölk bricht sein Licht.
Jó 37:11 ^
Também de umidade carrega as grossas nuvens; as nuvens espalham relâmpagos.
Hiob 37:12 ^
Er kehrt die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden:
Jó 37:12 ^
Fazem evoluções sob a sua direção, para efetuar tudo quanto lhes ordena sobre a superfície do mundo habitável:
Hiob 37:13 ^
es sei zur Züchtigung über ein Land oder zur Gnade, läßt er sie kommen.
Jó 37:13 ^
seja para disciplina, ou para a sua terra, ou para beneficência, que as faça vir.
Hiob 37:14 ^
Da merke auf, Hiob, stehe und vernimm die Wunder Gottes!
Jó 37:14 ^
A isto, Jó, inclina os teus ouvidos; pára e considera as obras maravilhosas de Deus.
Hiob 37:15 ^
Weißt du wie Gott solches über sie bringt und wie er das Licht aus seinen Wolken läßt hervorbrechen?
Jó 37:15 ^
Sabes tu como Deus lhes dá as suas ordens, e faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
Hiob 37:16 ^
Weißt du wie sich die Wolken ausstreuen, die Wunder des, der vollkommen ist an Wissen?
Jó 37:16 ^
Compreendes o equilíbrio das nuvens, e as maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos;
Hiob 37:17 ^
Du, des Kleider warm sind, wenn das Land still ist vom Mittagswinde,
Jó 37:17 ^
tu cujas vestes são quentes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
Hiob 37:18 ^
ja, du wirst mit ihm den Himmel ausbreiten, der fest ist wie ein gegossener Spiegel.
Jó 37:18 ^
Acaso podes, como ele, estender o firmamento, que é sólido como um espelho fundido?
Hiob 37:19 ^
Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
Jó 37:19 ^
Ensina-nos o que lhe diremos; pois nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
Hiob 37:20 ^
Wer wird ihm erzählen, daß ich wolle reden? So jemand redet, der wird verschlungen.
Jó 37:20 ^
Contar-lhe-ia alguém que eu quero falar. Ou desejaria um homem ser devorado?
Hiob 37:21 ^
Jetzt sieht man das Licht nicht, das am Himmel hell leuchtet; wenn aber der Wind weht, so wird's klar.
Jó 37:21 ^
E agora o homem não pode olhar para o sol, que resplandece no céu quando o vento, tendo passado, o deixa limpo.
Hiob 37:22 ^
Von Mitternacht kommt Gold; um Gott her ist schrecklicher Glanz.
Jó 37:22 ^
Do norte vem o áureo esplendor; em Deus há tremenda majestade.
Hiob 37:23 ^
Den Allmächtigen aber können wir nicht finden, der so groß ist von Kraft; das Recht und eine gute Sache beugt er nicht.
Jó 37:23 ^
Quanto ao Todo-Poderoso, não o podemos compreender; grande é em poder e justiça e pleno de retidão; a ninguém, pois, oprimirá.
Hiob 37:24 ^
Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er sieht keinen an, wie weise sie sind.
Jó 37:24 ^
Por isso o temem os homens; ele não respeita os que se julgam sábios.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Portugiesisch | Hiob 37 - Jó 37