Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Portugiesisch

<<
>>

Kolosser 3

Colossenses 3

Kolosser 3:1 ^
Seid ihr nun mit Christo auferstanden, so suchet, was droben ist, da Christus ist, sitzend zu der Rechten Gottes.
Colossenses 3:1 ^
Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
Kolosser 3:2 ^
Trachtet nach dem, was droben ist, nicht nach dem, was auf Erden ist.
Colossenses 3:2 ^
Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
Kolosser 3:3 ^
Denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christo in Gott.
Colossenses 3:3 ^
porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
Kolosser 3:4 ^
Wenn aber Christus, euer Leben, sich offenbaren wird, dann werdet ihr auch offenbar werden mit ihm in der Herrlichkeit.
Colossenses 3:4 ^
Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
Kolosser 3:5 ^
So tötet nun eure Glieder, die auf Erden sind, Hurerei, Unreinigkeit, schändliche Brunst, böse Lust und den Geiz, welcher ist Abgötterei,
Colossenses 3:5 ^
Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
Kolosser 3:6 ^
um welcher willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens;
Colossenses 3:6 ^
pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
Kolosser 3:7 ^
in welchem auch ihr weiland gewandelt habt, da ihr darin lebtet.
Colossenses 3:7 ^
nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
Kolosser 3:8 ^
Nun aber leget alles ab von euch: den Zorn, Grimm, Bosheit, Lästerung, schandbare Worte aus eurem Munde.
Colossenses 3:8 ^
mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
Kolosser 3:9 ^
Lüget nicht untereinander; zieht den alten Menschen mit seinen Werken aus
Colossenses 3:9 ^
não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
Kolosser 3:10 ^
und ziehet den neuen an, der da erneuert wird zur Erkenntnis nach dem Ebenbilde des, der ihn geschaffen hat;
Colossenses 3:10 ^
e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
Kolosser 3:11 ^
da nicht ist Grieche, Jude, Beschnittener, Unbeschnittener, Ungrieche, Scythe, Knecht, Freier, sondern alles und in allen Christus.
Colossenses 3:11 ^
onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
Kolosser 3:12 ^
So ziehet nun an, als die Auserwählten Gottes, Heiligen und Geliebten, herzliches Erbarmen, Freundlichkeit, Demut, Sanftmut, Geduld;
Colossenses 3:12 ^
Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
Kolosser 3:13 ^
und vertrage einer den andern und vergebet euch untereinander, so jemand Klage hat wider den andern; gleichwie Christus euch vergeben hat, also auch ihr.
Colossenses 3:13 ^
suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
Kolosser 3:14 ^
Über alles aber ziehet an die Liebe, die da ist das Band der Vollkommenheit.
Colossenses 3:14 ^
E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
Kolosser 3:15 ^
Und der Friede Gottes regiere in euren Herzen, zu welchem ihr auch berufen seid in einem Leibe; und seid dankbar!
Colossenses 3:15 ^
E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
Kolosser 3:16 ^
Lasset das Wort Christi unter euch reichlich wohnen in aller Weisheit; lehret und vermahnet euch selbst mit Psalmen und Lobgesängen und geistlichen lieblichen Liedern und singt dem HERRN in eurem Herzen.
Colossenses 3:16 ^
A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
Kolosser 3:17 ^
Und alles, was ihr tut mit Worten oder mit Werken, das tut alles in dem Namen des HERRN Jesu, und danket Gott und dem Vater durch ihn.
Colossenses 3:17 ^
E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
Kolosser 3:18 ^
Ihr Weiber, seid untertan euren Männern in dem HERRN, wie sich's gebührt.
Colossenses 3:18 ^
Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
Kolosser 3:19 ^
Ihr Männer, liebet eure Weiber und seid nicht bitter gegen sie.
Colossenses 3:19 ^
Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
Kolosser 3:20 ^
Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in allen Dingen; denn das ist dem HERRN gefällig.
Colossenses 3:20 ^
Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
Kolosser 3:21 ^
Ihr Väter, erbittert eure Kinder nicht, auf daß sie nicht scheu werden.
Colossenses 3:21 ^
Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
Kolosser 3:22 ^
Ihr Knechte, seid gehorsam in allen Dingen euren leiblichen Herren, nicht mit Dienst vor Augen, als den Menschen zu gefallen, sondern mit Einfalt des Herzens und mit Gottesfurcht.
Colossenses 3:22 ^
Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
Kolosser 3:23 ^
Alles, was ihr tut, das tut von Herzen als dem HERRN und nicht den Menschen,
Colossenses 3:23 ^
E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
Kolosser 3:24 ^
und wisset, daß ihr von dem HERRN empfangen werdet die Vergeltung des Erbes; denn ihr dienet dem HERRN Christus.
Colossenses 3:24 ^
sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
Kolosser 3:25 ^
Wer aber Unrecht tut, der wird empfangen, was er unrecht getan hat; und gilt kein Ansehen der Person.
Colossenses 3:25 ^
Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
1 2 3 4

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Portugiesisch | Kolosser 3 - Colossenses 3