Numeri 2
|
Números 2
|
Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach: | Disse o Senhor a Moisés e a Arão: |
Die Kinder Israel sollen vor der Hütte des Stifts umher sich lagern, ein jeglicher unter seinem Panier und Zeichen nach ihren Vaterhäusern. | Os filhos de Israel acampar-se-ão, cada um junto ao seu estandarte, com as insígnias das casas de seus pais; ao redor, de frente para a tenda da revelação, se acamparão. |
Gegen Morgen sollen lagern Juda mit seinem Panier und Heer; ihr Hauptmann Nahesson, der Sohn Amminadabs, | Ao lado oriental se acamparão os do estandarte do arraial de Judá, segundo os seus exércitos; e Nasom, filho de Aminadabe, será o príncipe dos filhos de Judá. |
und sein Heer, zusammen vierundsiebzigtausend und sechshundert. | E o seu exército, os que foram contados deles, era de setenta e quatro mil e seiscentos. |
Neben ihm soll sich lagern der Stamm Isaschar; ihr Hauptmann Nathanael, der Sohn Zuars, | Junto a eles se acamparão os da tribo de Issacar; e Netanel, filho de Zuar, será o príncipe dos filhos de Issacar. |
und sein Heer, zusammen vierundfünfzigtausend und vierhundert. | E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e quatro mil e quatrocentos. |
Dazu der Stamm Sebulon; ihr Hauptmann Eliab, der Sohn Helons, | Depois a tribo de Zebulom; e Eliabe, filho de Helom, será o príncipe dos filhos de Zebulom. |
sein Heer, zusammen siebenundfünfzigtausend und vierhundert. | E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e sete mil e quatrocentos. |
Daß alle, die ins Lager Juda's gehören, seien zusammen hundert sechsundachtzigtausend und vierhundert die zu ihrem Heer gehören; und sie sollen vornean ziehen. | Todos os que foram contados do arraial de Judá eram cento e oitenta e seis mil e quatrocentos, segundo os seus exércitos. Esses marcharão primeiro. |
Gegen Mittag soll liegen das Gezelt und Panier Rubens mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Elizur, der Sohn Sedeurs, | O estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos, estará para a banda do sul; e Elizur, filho de Sedeur, será o príncipe dos filhos de Rúben. |
und sein Heer, zusammen sechsundvierzigtausend fünfhundert. | E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta e seis mil e quinhentos. |
Neben ihm soll sich lagern der Stamm Simeon; ihr Hauptmann Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais, | Junto a ele se acamparão os da tribo de Simeão; e Selumiel, filho de Zurisadai, será o príncipe dos filhos de Simeão. |
und sein Heer, zusammen neunundfünfzigtausend dreihundert. | E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e nove mil e trezentos. |
Dazu der Stamm Gad; ihr Hauptmann Eljasaph, der Sohn Reguels, | Depois a tribo de Gade; e Eliasafe, filho de Reuel, será o príncipe dos filhos de Gade. |
und sein Heer, zusammen fünfundvierzigtausend sechshundertfünfzig. | E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta. |
Daß alle, die ins Lager Rubens gehören, seien zusammen hunderteinundfünfzigtausend vierhundertfünfzig, die zu ihrem Heer gehören; sie sollen die zweiten im Ausziehen sein. | Todos os que foram contados do arraial de Rúben eram cento e cinqüenta e um mil quatrocentos e cinqüenta, segundo os seus exércitos. Esses marcharão em segundo lugar. |
Darnach soll die Hütte des Stifts ziehen mit dem Lager der Leviten, mitten unter den Lagern; und wie sie sich lagern, so sollen sie auch ziehen, ein jeglicher an seinem Ort unter seinem Panier. | Então partirá a tenda da revelação com o arraial dos levitas no meio dos arraiais; como se acamparem, assim marcharão, cada um no seu lugar, segundo os seus estandartes. |
Gegen Abend soll liegen das Gezelt und Panier Ephraims mit ihrem Heer; ihr Hauptmann soll sein Elisama, der Sohn Ammihuds, | Para a banda do ocidente estará o estandarte do arraial de Efraim, segundo os seus exércitos; e Elisama, filho de Amiúde, será o príncipe dos filhos de Efraim. |
und sein Heer, zusammen vierzigtausend und fünfhundert. | E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta mil e quinhentos. |
Neben ihm soll sich lagern der Stamm Manasse; ihr Hauptmann Gamliel, der Sohn Pedazurs, | Junto a eles estará a tribo de Manassés; e Gamaliel, filho de Pedazur, será o príncipe dos filhos de Manassés. |
und sein Heer, zusammen zweiunddreißigtausend und zweihundert. | E o seu exército, os que foram contados deles, era de trinta e dois mil e duzentos. |
Dazu der Stamm Benjamin; ihr Hauptmann Abidan, der Sohn des Gideoni, | Depois a tribo de Benjamim; e Abidã, filho de Gideôni, será o príncipe dos filhos de Benjamim. |
und sein Heer, zusammen fünfunddreißigtausend und vierhundert. | E o seu exército, os que foram contados deles, era de trinta e cinco mil e quatrocentos. |
Daß alle, die ins Lager Ephraims gehören, seien zusammen hundertundachttausend und einhundert, die zu seinem Heer gehören; und sie sollen die dritten im Ausziehen sein. | Todos os que foram contados o arraial de Efraim eram cento e oito mil e cem, segundo os seus exércitos. Esses marcharão em terceiro lugar. |
Gegen Mitternacht soll liegen das Gezelt und Panier Dans mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Ahieser, der Sohn Ammi-Saddais, | Para a banda do norte estará o estandarte do arraial de Dã, segundo os seus exércitos; e Aiezer, filho de Amisadai, será o príncipe dos filhos de Dã. |
und sein Heer, zusammen zweiundsechzigtausend und siebenhundert. | E o seu exército, os que foram contados deles, era de sessenta e dois mil e setecentos. |
Neben ihm soll sich lagern der Stamm Asser; ihr Hauptmann Pagiel, der Sohn Ochrans, | Junto a eles se acamparão os da tribo de Aser; e Pagiel, filho de Ocrã, será o príncipe dos filhos de Aser. |
und sein Heer, zusammen einundvierzigtausend und fünfhundert. | E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta e um mil e quinhentos. |
Dazu der Stamm Naphthali; ihr Hauptmann Ahira, der Sohn Enans, | Depois a tribo de Naftali; e Airá, filho de Enã, será o príncipe dos filhos de Naftali. |
und sein Heer, zusammen dreiundfünfzigtausend und vierhundert. | E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e três mil e quatrocentos. |
Daß alle, die ins Lager Dans gehören, seien zusammen hundertsiebenundfünfzigtausend und sechshundert; und sie sollen die letzten sein im Ausziehen mit ihrem Panier. | Todos os que foram contados do arraial de Dã eram cento e cinqüenta e sete mil e seiscentos. Esses marcharão em último lugar, segundo os seus estandartes. |
Dies ist die Summe der Kinder Israel nach ihren Vaterhäusern und Lagern mit ihren Heeren: sechshunderttausend und dreitausend fünfhundertfünfzig. | São esses os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais; todos os que foram contados dos arraiais segundo os seus exércitos, eram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta. |
Aber die Leviten wurden nicht in die Summe unter die Kinder Israel gezählt, wie der HERR dem Mose geboten hatte. | Os levicampo consagrado; a possessão dele será do sacerdote. foram contados entre os filhos de Israel. |
Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte, und lagerten sich unter ihre Paniere und zogen aus, ein jeglicher in seinem Geschlecht nach seinem Vaterhaus. | Assim fizeram os filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés; acamparam-se segundo os seus estandartes, e marcharam, cada qual segundo as suas familias, segundo as casas de seus pais. |