Numeri 34
|
Números 34
|
Und der HERR redete mit Mose und sprach: | Disse mais o Senhor a Moisés: |
Gebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll dies das Land sein, das euch zum Erbteil fällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen. | Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, terra esta que vos há de cair em herança, por toda a sua extensão, |
Die Ecke gegen Mittag soll anfangen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeeres, das gegen Morgen liegt, | a banda do sul será desde o deserto de Zim, ao longo de Edom; e o limite do sul se estenderá da extremidade do Mar Salgado, para o oriente; |
und das die Grenze sich lenke mittagwärts von der Steige Akrabbim und gehe durch Zin, und ihr Ausgang sei mittagwärts von Kades-Barnea und gelange zum Dorf Adar und gehe durch Azmon | e este limite irá rodeando para o sul da subida de Acrabim, e continuará até Zim; e, saindo ao sul de Cades-Barnéia, seguirá para Hazar-Hadar, e continuará até Azmom; |
und lenke sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und ihr Ende sei an dem Meer. | e daí irá rodeando até o ribeiro do Egito, e terminará na praia do mar. |
Aber die Grenze gegen Abend soll diese sein, nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen Abend. | Para o ocidente, o Mar Grande vos será por limite; o próprio mar será o vosso limite ocidental. |
Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: ihr sollt messen von dem großen Meer bis an den Berg Hor, | Este será o vosso limite setentrional: desde o Mar Grande marcareis para vós até o Monte Hor; |
und von dem Berg Hor messen, bis man kommt gen Hamath, das der Ausgang der Grenze sei gen Zedad | desde o monte Hor marcareis até a entrada de Hamate; daí ele se estenderá até Zedade; |
und die Grenze ausgehe gen Siphron und ihr Ende sei am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht. | dali continuará até Zifrom, e irá terminar em Hazar-Enã. Este será o vosso limite setentrional. |
Und sollt messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham, | Marcareis o vosso limite oriental desde Hazar-Enã até Sefã; |
und die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla morgenwärts von Ain; darnach gehe sie herab und lenke sich an die Seite des Meers Kinneret gegen Morgen | este limite descerá de Sefã até Ribla, ao oriente de Aim; depois irá descendo ao longo da borda do mar de Quinerete ao oriente; |
und komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher. | descerá ainda para o Jordão, e irá terminar no Mar Salgado. Esta será a vossa terra, segundo os seus limites em redor. |
Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HERR geboten hat den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben. | Moisés, pois, deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sortes, a qual o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo; |
Denn der Stamm der Kinder Ruben nach ihren Vaterhäusern und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teil genommen. | porque a tribo dos filhos de Rúben, segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade, segundo as casas de seus pais, como também a meia tribo de Manassés, já receberam a sua herança; |
Also haben zwei Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin, diesseit des Jordans gegenüber Jericho gegen Morgen. | isto é, duas tribos e meia já receberam a sua herança aquém do Jordão, na altura de Jericó, do lado oriental. |
Und der HERR redete mit Mose und sprach: | Disse mais o Senhor a Moisés: |
Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns. | Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num; |
Dazu sollt ihr nehmen von einem jeglichen Stamm einen Fürsten, das Land auszuteilen. | também tomareis de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança. |
Und das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stammes Juda; | E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné: |
Samuel, der Sohn Ammihuds, des Stammes Simeon; | da tribo dos filhos de Simeão, Semuel, filho de Amiúde; |
Elidad, der Sohn Chislons, des Stammes Benjamin; | da tribo de Benjamim, Elidá, filho de Quislom; |
Bukki, der Sohn Joglis, Fürst des Stammes der Kinder Dan; | da tribo dos filhos de Dã o príncipe Buqui, filho de Jógli; |
Hanniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stammes der Kinder Manasse, von den Kindern Joseph; | dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés o príncipe Haniel, filho de Éfode; |
Kemuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stammes der Kinder Ephraim; | da tribo dos filhos de Efraim o príncipe Quemuel, filho de Siftã; |
Elizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stammes der Kinder Sebulon; | da tribo dos filhos de Zebulom o príncipe Elizafã, filho de Parnaque; |
Paltiel, der Sohn Assans, der Fürst des Stammes der Kinder Isaschar; | da tribo dos filhos de Issacar o príncipe Paltiel, filho de Azã; |
Ahihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stammes der Kinder Asser; | da tribo dos filhos de Aser o príncipe Aiúde, filho de Selômi; |
Pedahel, der Sohn Ammihuds, Fürst des Stammes der Kinder Naphthali. | da tribo dos filhos de Naftali o príncipe Pedael, filho de Amiúde. |
Dies sind die, denen der HERR gebot, daß sie den Kindern Israel Erbe austeilten im Lande Kanaan. | Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã. |