Psalmen 104
|
Salmos 104
|
Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist schön und prächtig geschmückt. | Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade, |
Licht ist dein Kleid, das du anhast; du breitest aus den Himmel wie einen Teppich; | tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina. |
Du wölbest es oben mit Wasser; du fährst auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehst auf den Fittichen des Windes; | És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento; |
der du machst Winde zu deinen Engeln und zu deinen Dienern Feuerflammen; | que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros. |
der du das Erdreich gegründet hast auf seinem Boden, daß es bleibt immer und ewiglich. | Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum. |
Mit der Tiefe deckst du es wie mit einem Kleide, und Wasser standen über den Bergen. | Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas. |
Aber von deinem Schelten flohen sie, von deinem Donner fuhren sie dahin. | Â tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga. |
Die Berge gingen hoch hervor, und die Täler setzten sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast. | Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste. |
Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht und dürfen nicht wiederum das Erdreich bedecken. | Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra. |
Du läßt Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen, | És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas. |
daß alle Tiere auf dem Felde trinken und das Wild seinen Durst lösche. | Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede. |
An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen. | Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto. |
Du feuchtest die Berge von obenher; du machst das Land voll Früchte, die du schaffest; | Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras. |
du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest, | Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento, |
und daß der Wein erfreue des Menschen Herz, daß seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot des Menschen Herz stärke; | o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração. |
daß die Bäume des HERRN voll Saft stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat. | Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou, |
Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen. | nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes. |
Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht, und die Steinklüfte der Kaninchen. | Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos. |
Du hast den Mond gemacht, das Jahr darnach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang. | Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso. |
Du machst Finsternis, daß es Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere, | Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva. |
die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott. | Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento. |
Wenn aber die Sonne aufgeht, heben sie sich davon und legen sich in ihre Höhlen. | Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis. |
So geht dann der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend. | Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde. |
HERR, wie sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Güter. | Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas. |
Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, große und kleine Tiere. | Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes. |
Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie darin spielen. | Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar. |
Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit. | Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo. |
Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt. | Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens. |
Verbirgst du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub. | Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó. |
Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und du erneuest die Gestalt der Erde. | Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra. |
Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken. | Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras; |
Er schaut die Erde an, so bebt sie; er rührt die Berge an, so rauchen sie. | ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam. |
Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin. | Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir. |
Meine Rede müsse ihm wohl gefallen. Ich freue mich des HERRN. | Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor. |
Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja! | Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor. |