Psalmen 111
|
Salmos 111
|
Halleluja! Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen im Rat der Frommen und in der Gemeinde. | Louvai ao Senhor. De todo o coração darei graças ao Senhor, no concílio dos retos e na congregação. |
Groß sind die Werke des HERRN; wer ihrer achtet, der hat eitel Lust daran. | Grandes são as obras do Senhor, e para serem estudadas por todos os que nelas se comprazem. |
Was er ordnet, das ist löblich und herrlich; und seine Gerechtigkeit bleibt ewiglich. | Glória e majestade há em sua obra; e a sua justiça permanece para sempre. |
Er hat ein Gedächtnis gestiftet seiner Wunder, der gnädige und barmherzige HERR. | Ele fez memoráveis as suas maravilhas; compassivo e misericordioso é o Senhor. |
Er gibt Speise denen, die ihn fürchten; er gedenkt ewiglich an seinen Bund. | Dá mantimento aos que o temem; lembra-se sempre do seu pacto. |
Er läßt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, daß er ihnen gebe das Erbe der Heiden. | Mostrou ao seu povo o poder das suas obras, dando-lhe a herança das nações. |
Die Werke seiner Hände sind Wahrheit und Recht; alle seine Gebote sind rechtschaffen. | As obras das suas mãos são verdade e justiça; fiéis são todos os seus preceitos; |
Sie werden erhalten immer und ewiglich und geschehen treulich und redlich. | firmados estão para todo o sempre; são feitos em verdade e retidão. |
Er sendet eine Erlösung seinem Volk; er verheizt, daß sein Bund ewiglich bleiben soll. Heilig und hehr ist sein Name. | Enviou ao seu povo a redenção; ordenou para sempre o seu pacto; santo e tremendo é o seu nome. |
Die Furcht des HERRN ist der Weisheit Anfang. Das ist eine feine Klugheit, wer darnach tut, des Lob bleibt ewiglich. | O temor do Senhor é o princípio da sabedoria; têm bom entendimento todos os que cumprem os seus preceitos; o seu louvor subsiste para sempre. |