Psalmen 135
|
Salmos 135
|
Halleluja! Lobet den Namen des HERRN, lobet, ihr Knechte des HERRN, | Louvai ao Senhor. Louvai o nome do Senhor; louvai-o, servos do Senhor, |
die ihr stehet im Hause des HERRN, in den Höfen des Hauses unsers Gottes! | vós que assistis na casa do Senhor, nos átrios da casa do nosso Deus. |
Lobet den HERRN, denn der HERR ist freundlich; lobsinget seinem Namen, denn er ist lieblich! | Louvai ao Senhor, porque o Senhor é bom; cantai louvores ao seu nome, porque ele é bondoso. |
Denn der HERR hat sich Jakob erwählt, Israel zu seinem Eigentum. | Porque o Senhor escolheu para si a Jacó, e a Israel para seu tesouro peculiar. |
Denn ich weiß, daß der HERR groß ist und unser HERR vor allen Göttern. | Porque eu conheço que o Senhor é grande e que o nosso Senhor está acima de todos os deuses. |
Alles, was er will, das tut er, im Himmel und auf Erden, im Meer und in allen Tiefen; | Tudo o que o Senhor deseja ele o faz, no céu e na terra, nos mares e em todos os abismos. |
der die Wolken läßt aufsteigen vom Ende der Erde, der die Blitze samt dem Regen macht, der den Wind aus seinen Vorratskammern kommen läßt; | Faz subir os vapores das extremidades da terra; faz os relâmpagos para a chuva; tira os ventos dos seus tesouros. |
der die Erstgeburten schlug in Ägypten, beider, der Menschen und des Viehes, | Foi ele que feriu os primogênitos do Egito, desde os homens até os animais; |
und ließ Zeichen und Wunder kommen über dich, Ägyptenland, über Pharao und alle seine Knechte; | que operou sinais e prodígios no meio de ti, ó Egito, contra Faraó e contra os seus servos; |
der viele Völker schlug und tötete mächtige Könige: | que feriu muitas nações, e matou reis poderosos: |
Sihon, der Amoriter König, und Og, den König von Basan, und alle Königreiche in Kanaan; | a Siom, rei dos amorreus, e a Ogue, rei de Basã, e a todos os reinos de Canaã; |
und gab ihr Land zum Erbe, zum Erbe seinem Volk Israel. | e deu a terra deles em herança, em herança a Israel, seu povo. |
HERR, dein Name währet ewiglich; dein Gedächtnis, HERR, währet für und für. | O teu nome, ó Senhor, subsiste para sempre; e a tua memória, ó Senhor, por todas as gerações. |
Denn der HERR wird sein Volk richten und seinen Knechten gnädig sein. | Pois o Senhor julgará o seu povo, e se compadecerá dos seus servos. |
Der Heiden Götzen sind Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht. | Os ídolos das nações são prata e ouro, obra das mãos dos homens; |
Sie haben Mäuler, und reden nicht; sie haben Augen, und sehen nicht; | têm boca, mas não falam; têm olhos, mas não vêem; |
sie haben Ohren, und hören nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde. | têm ouvidos, mas não ouvem; nem há sopro algum na sua boca. |
Die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen. | Semelhantemente a eles se tornarão os que os fazem, e todos os que neles confiam. |
Das Haus Israel lobe den HERRN! Lobet den HERRN, ihr vom Hause Aaron! | Ó casa de Israel, bendizei ao Senhor; ó casa de Arão, bendizei ao Senhor; |
Ihr vom Hause Levi, lobet den HERRN! Die ihr den HERRN fürchtet, lobet den HERRN! | ó casa de Levi, bendizei ao Senhor; vós, os que temeis ao Senhor, bendizei ao Senhor. |
Gelobet sei der HERR aus Zion, der zu Jerusalem wohnt! Halleluja! | Desde Sião seja bendito o Senhor, que habita em Jerusalém. Louvai ao Senhor. |