Psalmen 136
|
Salmos 136
|
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Güte währet ewiglich. | Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. |
Danket dem Gott aller Götter, denn seine Güte währet ewiglich. | Dai graças ao Deus dos deuses, porque a sua benignidade dura para sempre |
Danket dem HERRN aller Herren, denn seine Güte währet ewiglich, | Dai graças ao Senhor dos senhores, porque a sua benignidade dura para sempre; |
der große Wunder tut allein, denn seine Güte währet ewiglich; | ao único que faz grandes maravilhas, porque a sua benignidade dura para sempre; |
der die Himmel weislich gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich; | àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre; |
der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich; | àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua benignidade dura para sempre; |
der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich: | àquele que fez os grandes luminares, porque a sua benignidade dura para sempre; |
Die Sonne, dem Tag vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich, | o sol para governar de dia, porque a sua benignidade dura para sempre; |
den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich; | a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua benignidade dura para sempre; |
der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich | àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua benignidade dura para sempre; |
und führte Israel heraus, denn seine Güte währet ewiglich | e que tirou a Israel do meio deles, porque a sua benignidade dura para sempre; |
durch mächtige Hand und ausgerecktem Arm, denn seine Güte währet ewiglich; | com mão forte, e com braço estendido, porque a sua benignidade dura para sempre; |
der das Schilfmeer teilte in zwei Teile, denn seine Güte währet ewiglich | àquele que dividiu o Mar Vermelho em duas partes, porque a sua benignidade dura para sempre; |
und ließ Israel hindurchgehen, denn seine Güte währet ewiglich; | e fez passar Israel pelo meio dele, porque a sua benignidade dura para sempre; |
der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß, denn seine Güte währet ewiglich; | mas derrubou a Faraó com o seu exército no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre; |
der sein Volk führte in der Wüste, denn seine Güte währet ewiglich; | àquele que guiou o seu povo pelo deserto, porque a sua benignidade dura para sempre; |
der große Könige schlug, denn seine Güte währet ewiglich | àquele que feriu os grandes reis, porque a sua benignidade dura para sempre; |
und erwürgte mächtige Könige, denn seine Güte währet ewiglich: | e deu a morte a reis famosos, porque a sua benignidade dura para sempre. |
Sihon, der Amoriter König, denn seine Güte währet ewiglich | a Siom, rei dos amorreus, porque a sua benignidade dura para sempre; |
und Og, den König von Basan, denn seine Güte währet ewiglich, | e a Ogue, rei de Basã, porque a sua benignidade dura para sempre; |
und gab ihr Land zum Erbe, denn seine Güte währet ewiglich, | e deu a terra deles em herança, porque a sua benignidade dura para sempre; |
zum Erbe seinem Knecht Israel, denn seine Güte währet ewiglich; | sim, em herança a Israel, seu servo, porque a sua benignidade dura para sempre; |
denn er dachte an uns, da wir unterdrückt waren, denn seine Güte währet ewiglich; | que se lembrou de nós em nossa humilhação, porque a sua benignidade dura para sempre; |
und erlöste uns von unsern Feinden, denn seine Güte währet ewiglich; | e nos libertou dos nossos inimigos, porque a sua benignidade dura para sempre; |
der allem Fleisch Speise gibt, denn seine Güte währet ewiglich. | que dá alimento a toda a carne, porque a sua benignidade dura para sempre. |
Dankt dem Gott des Himmels, denn seine Güte währet ewiglich. | Dai graças ao Deus dos céus, porque a sua benignidade dura para sempre. |