Psalmen 18
|
Salmos 18
|
Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke! | Eu te amo, ó Senhor, força minha. |
HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils und mein Schutz! | O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio. |
Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst. | Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos. |
Es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich. | Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram. |
Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. | Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam. |
Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren. | Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos. |
Die Erde bebte und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regten sich und bebten, da er zornig war. | Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou. |
Dampf ging von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte. | Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes. |
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen. | Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés. |
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebte auf den Fittichen des Windes. | Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento. |
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken, darin er verborgen war. | Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu. |
Vom Glanz vor ihm trennten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen. | Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo. |
Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen. | O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo. |
Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie. | Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou. |
Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase. | Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas. |
Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern. | Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas. |
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren, | Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu. |
die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht. | Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo. |
Und er führte mich aus ins Weite. Er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir. | Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim. |
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände. | Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos. |
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott. | Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus. |
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir; | Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos. |
sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden. | Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade. |
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen. | Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos. |
Bei den Heiligen bist du heilig, und bei den Frommen bist du fromm, | Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito. |
und bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt. | Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário. |
Denn du hilfst dem elenden Volk, und die hohen Augen erniedrigst du. | Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates. |
Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht. | Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas. |
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen. | Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha. |
Gottes Wege sind vollkommen; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen. | Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam. |
Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, oder ein Hort außer unserm Gott? | Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus? |
Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Tadel. | Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho; |
Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen. | faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos. |
Er lehrt meine Hand streiten und lehrt meinen Arm einen ehernen Bogen spannen. | Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze. |
Du gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärkt mich; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß. | Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece. |
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken. | Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam. |
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen, und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe. | Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido. |
Ich will sie zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen. | Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés. |
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen. | Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam. |
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre. | Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo. |
Sie rufen-aber da ist kein Helfer-zum HERRN; aber er antwortet ihnen nicht. | Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde. |
Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse. | Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas. |
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir; | Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita. |
es gehorcht mir mit gehorsamen Ohren. Ja, den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt; | Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem. |
die Kinder der Fremde verschmachten und kommen mit Zittern aus ihren Burgen. | Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos. |
Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und erhoben werde der Gott meines Heils, | Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação, |
der Gott, der mir Rache gibt und zwingt die Völker unter mich; | o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim, |
der mich errettet von meinen Feinden und erhöht mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern. | que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento. |
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen, | Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome. |
der seinem König großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich. | Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre. |