Psalmen 35
|
Salmos 35
|
HERR, hadere mit meinen Haderern; streite wider meine Bestreiter. | Contende, Senhor, com aqueles que contendem comigo; combate contra os que me combatem. |
Ergreife Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen! | Pega do escudo e do pavês, e levanta-te em meu socorro. |
Zücke den Spieß und schütze mich gegen meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe! | Tira da lança e do dardo contra os que me perseguem. Dize à minha alma: Eu sou a tua salvação. |
Es müssen sich schämen und gehöhnt werden, die nach meiner Seele stehen; es müssen zurückkehren und zu Schanden werden, die mir übelwollen. | Sejam envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida; voltem atrás e se confudam os que contra mim intentam o mal. |
Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des Herrn stoße sie weg. | Sejam como a moinha diante do vento, e o anjo do Senhor os faça fugir. |
Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HERRN verfolge sie. | Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga. |
Denn sie haben mir ohne Ursache ihr Netz gestellt, mich zu verderben, und haben ohne Ursache meiner Seele Gruben zugerichtet. | Pois sem causa me armaram ocultamente um laço; sem razão cavaram uma cova para a minha vida. |
Er müsse unversehens überfallen werden; und sein Netz, das er gestellt hat, müsse ihn fangen; und er müsse darin überfallen werden. | Sobrevenha-lhes inesperadamente a destruição, e prenda-os o laço que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição. |
Aber meine Seele müsse sich freuen des HERRN und sei fröhlich über seine Hilfe. | Então minha alma se regozijará no Senhor; exultará na sua salvação. |
Alle meine Gebeine müssen sagen: HERR, wer ist deinesgleichen? Der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen von seinen Räubern. | Todos os meus ossos dirão: Ó Senhor, quem é como tu, que livras o fraco daquele que é mais forte do que ele? sim, o pobre e o necessitado, daquele que o rouba. |
Es treten frevle Zeugen auf; die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin. | Levantam-se testemunhas maliciosas; interrogam-me sobre coisas que eu ignoro. |
Sie tun mir Arges um Gutes, mich in Herzeleid zu bringen. | Tornam-me o mal pelo bem, causando-me luto na alma. |
Ich aber, wenn sie krank waren, zog einen Sack an, tat mir wehe mit Fasten und betete stets von Herzen; | Mas, quanto a mim, estando eles enfermos, vestia-me de cilício, humilhava-me com o jejum, e orava de cabeça sobre o peito. |
ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter. | Portava-me como o faria por meu amigo ou meu irmão; eu andava encurvado e lamentando-me, como quem chora por sua mãe. |
Sie aber freuen sich über meinen Schaden und rotten sich; es rotten sich die Hinkenden wider mich ohne meine Schuld; sie zerreißen und hören nicht auf. | Mas, quando eu tropeçava, eles se alegravam e se congregavam; congregavam-se contra mim, homens miseráveis que eu não conhecia; difamavam-me sem cessar. |
Mit denen, die da heucheln und spotten um des Bauches willen, beißen sie ihre Zähne zusammen über mich. | Como hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim. |
HERR, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Getümmel und meine einsame von den jungen Löwen! | Ó Senhor, até quando contemplarás isto? Livra-me das suas violências; salva a minha vida dos leões! |
Ich will dir danken in der großen Gemeinde, und unter vielem Volk will ich dich rühmen. | Então te darei graças na grande assembléia; entre muitíssimo povo te louvarei. |
Laß sich nicht über mich freuen, die mir unbillig feind sind, noch mit Augen spotten, die mich ohne Ursache hassen! | Não se alegrem sobre mim os que são meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me odeiam sem causa. |
Denn sie trachten Schaden zu tun und suchen falsche Anklagen gegen die Stillen im Lande | Pois não falaram de paz, antes inventam contra os quietos da terra palavras enganosas. |
und sperren ihr Maul weit auf wider mich und sprechen: "Da, Da! das sehen wir gerne." | Escancararam contra mim a sua boca, e dizem: Ah! Ah! os nossos olhos o viram. |
HERR, du siehst es, schweige nicht; HERR, sei nicht ferne von mir! | Tu, Senhor, o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim. |
Erwecke dich und wache auf zu meinem Recht und zu meiner Sache, mein Gott und Herr! | Acorda e desperta para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu, e Senhor meu. |
HERR, mein Gott, richte mich nach deiner Gerechtigkeit, daß sie sich über mich nicht freuen. | Justifica-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não se regozijem eles sobre mim. |
Laß sie nicht sagen in ihrem Herzen: "Da, da! das wollten wir." Laß sie nicht sagen: "Wir haben ihn verschlungen." | Não digam em seu coração: Eia! cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Nós o havemos devorado. |
Sie müssen sich schämen und zu Schanden werden alle, die sich meines Übels freuen; sie müssen mit Schande und Scham gekleidet werden, die sich gegen mich rühmen. | Envergonhem-se e confundam-se à uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim. |
Rühmen und freuen müssen sich, die mir gönnen, daß ich recht behalte, und immer sagen: Der HERR sei hoch gelobt, der seinem Knechte wohlwill. | Bradem de júbilo e se alegrem os que desejam a minha justificação, e digam a minha justificação, e digam continuamente: Seja engrandecido o Senhor, que se deleita na prosperidade do seu servo. |
Und meine Zunge soll reden von deiner Gerechtigkeit und dich täglich preisen. | Então a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor o dia todo. |