Psalmen 36
|
Salmos 36
|
Es ist aus Grund meines Herzens von der Gottlosen Wesen gesprochen, daß keine Gottesfurcht bei ihnen ist. | A transgressão fala ao ímpio no íntimo do seu coração; não há temor de Deus perante os seus olhos. |
Sie schmücken sich untereinander selbst, daß sie ihre böse Sache fördern und andere verunglimpfem. | Porque em seus próprios olhos se lisonjeia, cuidando que a sua iniqüidade não será descoberta e detestada. |
Alle ihre Worte sind schädlich und erlogen; sie lassen sich auch nicht weisen, daß sie Gutes täten; | As palavras da sua boca são malícia e engano; deixou de ser prudente e de fazer o bem. |
sondern sie trachten auf ihrem Lager nach Schaden und stehen fest auf dem bösen Weg und scheuen kein Arges. | Maquina o mal na sua cama; põe-se em caminho que não é bom; não odeia o mal. |
HERR, deine Güte reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen. | A tua benignidade, Senhor, chega até os céus, e a tua fidelidade até as nuvens. |
Deine Gerechtigkeit steht wie die Berge Gottes und dein Recht wie eine große Tiefe. HERR, du hilfst Menschen und Vieh. | A tua justiça é como os montes de Deus, os teus juízos são como o abismo profundo. Tu, Senhor, preservas os homens e os animais. |
Wie teuer ist deine Güte, Gott, daß Menschenkinder unter dem Schatten deiner Flügel Zuflucht haben! | Quão preciosa é, ó Deus, a tua benignidade! Os filhos dos homens se refugiam à sombra das tuas asas. |
Sie werden trunken von den reichen Gütern deines Hauses, und du tränkest sie mit Wonne als mit einem Strom. | Eles se fartarão da gordura da tua casa, e os farás beber da corrente das tuas delícias; |
Denn bei dir ist die Quelle des Lebens, und in deinem Licht sehen wir das Licht. | pois em ti está o manancial da vida; na tua luz vemos a luz. |
Breite deine Güte über die, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit über die Frommen. | Continua a tua benignidade aos que te conhecem, e a tua justiça aos retos de coração. |
Laß mich nicht von den Stolzen untertreten werden, und die Hand der Gottlosen stürze mich nicht; | Não venha sobre mim o pé da soberba, e não me mova a mão dos ímpios. |
sondern laß sie, die Übeltäter, daselbst fallen, daß sie verstoßen werden und nicht bleiben mögen. | Ali caídos estão os que praticavam a iniqüidade; estão derrubados, e não se podem levantar. |