Psalmen 41
|
Salmos 41
|
Wohl dem, der sich des Dürftigen annimmt! Den wird der HERR erretten zur bösen Zeit. | Bem-aventurado é aquele que considera o pobre; o Senhor o livrará no dia do mal. |
Der HERR wird ihn bewahren und beim Leben erhalten und es ihm lassen wohl gehen auf Erden und wird ihn nicht geben in seiner Feinde Willen. | O Senhor o guardará, e o conservará em vida; será abençoado na terra; tu, Senhor não o entregarás à vontade dos seus inimigos. |
Der HERR wird ihn erquicken auf seinem Siechbette; du hilfst ihm von aller Krankheit. | O Senhor o sustentará no leito da enfermidade; tu lhe amaciarás a cama na sua doença. |
Ich sprach: HERR, sei mir gnädig, heile meine Seele; denn ich habe an dir gesündigt. | Disse eu da minha parte: Senhor, compadece-te de mim, sara a minha alma, pois pequei contra ti. |
Meine Feinde reden Arges gegen mich: "Wann wird er sterben und sein Name vergehen?" | Os meus inimigos falam mal de mim, dizendo: Quando morrerá ele, e perecerá o seu nome? |
Sie kommen, daß sie schauen, und meinen's doch nicht von Herzen; sondern suchen etwas, das sie lästern mögen, gehen hin und tragen's aus. | E, se algum deles vem ver-me, diz falsidades; no seu coração amontoa a maldade; e quando ele sai, é disso que fala. |
Alle, die mich hassen, raunen miteinander wider mich und denken Böses über mich. | Todos os que me odeiam cochicham entre si contra mim; contra mim maquinam o mal, dizendo: |
Sie haben ein Bubenstück über mich beschlossen: "Wenn er liegt, soll er nicht wieder aufstehen." | Alguma coisa ruim se lhe apega; e agora que está deitado, não se levantará mais. |
Auch mein Freund, dem ich mich vertraute, der mein Brot aß, tritt mich unter die Füße. | Até o meu próprio amigo íntimo em quem eu tanto confiava, e que comia do meu pão, levantou contra mim o seu calcanhar. |
Du aber, HERR, sei mir gnädig und hilf mir auf, so will ich sie bezahlen. | Mas tu, Senhor, compadece-te de mim e levanta-me, para que eu lhes retribua. |
Dabei merke ich, daß du Gefallen an mir hast, daß mein Feind über mich nicht jauchzen wird. | Por isso conheço eu que te deleitas em mim, por não triunfar de mim o meu inimigo |
Mich aber erhältst du um meiner Frömmigkeit willen und stellst mich vor dein Angesicht ewiglich. | Quanto a mim, tu me sustentas na minha integridade, e me colocas diante da tua face para sempre. |
Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von nun an bis in Ewigkeit! Amen, amen. | Bendito seja o Senhor Deus de Israel de eternidade a eternidade. Amém e amém. |