Psalmen 58
|
Salmos 58
|
Seid ihr denn stumm, daß ihr nicht reden wollt, was recht ist, und richten, was gleich ist, ihr Menschenkinder? | Falais deveras o que é reto, vós os poderosos? Julgais retamente, ó filhos dos homens? |
Ja, mutwillig tut ihr Unrecht im Lande und gehet stracks durch, mit euren Händen zu freveln. | Não, antes no coração forjais iniqüidade; sobre a terra fazeis pesar a violência das vossas mãos. |
Die Gottlosen sind verkehrt von Mutterschoß an; die Lügner irren von Mutterleib an. | Alienam-se os ímpios desde a madre; andam errados desde que nasceram, proferindo mentiras. |
Ihr Wüten ist gleichwie das Wüten einer Schlange, wie die taube Otter, die ihr Ohr zustopft, | Têm veneno semelhante ao veneno da serpente; são como a víbora surda, que tapa os seus ouvidos, |
daß sie nicht höre die Stimme des Zauberers, des Beschwörers, der wohl beschwören kann. | de sorte que não ouve a voz dos encantadores, nem mesmo do encantador perito em encantamento. |
Gott, zerbrich ihre Zähne in ihrem Maul; zerstoße, HERR, das Gebiß der jungen Löwen! | Ó Deus, quebra-lhes os dentes na sua boca; arranca, Senhor, os caninos aos filhos dos leões. |
Sie werden zergehen wie Wasser, das dahinfließt. Sie zielen mit ihren Pfeilen; aber dieselben zerbrechen. | Sumam-se como águas que se escoam; sejam pisados e murcham como a relva macia. |
Sie vergehen wie die Schnecke verschmachtet; wie eine unzeitige Geburt eines Weibes sehen sie die Sonne nicht. | Sejam como a lesma que se derrete e se vai; como o aborto de mulher, que nunca viu o sol. |
Ehe eure Dornen reif werden am Dornstrauch, wird sie ein Zorn so frisch wegreißen. | Que ele arrebate os espinheiros antes que cheguem a aquecer as vossas panelas, assim os verdes, como os que estão ardendo. |
Der Gerechte wird sich freuen, wenn er solche Rache sieht, und wird seine Füße baden in des Gottlosen Blut, | O justo se alegrará quando vir a vingança; lavará os seus pés no sangue do ímpio. |
daß die Leute werden sagen: Der Gerechte wird ja seiner Frucht genießen; es ist ja noch Gott Richter auf Erden. | Então dirão os homens: Deveras há uma recompensa para o justo; deveras há um Deus que julga na terra. |