Psalmen 59
|
Salmos 59
|
Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden und schütze mich vor denen, die sich wider mich setzen. | Livra-me, Deus meu, dos meus inimigos; protege-me daqueles que se levantam contra mim. |
Errette mich von den Übeltätern und hilf mir von den Blutgierigen. | Livra-me do que praticam a iniqüidade, e salva-me dos homens sanguinários. |
Denn siehe, HERR, sie lauern auf meine Seele; die Starken sammeln sich wider mich ohne meine Schuld und Missetat. | Pois eis que armam ciladas à minha alma; os fortes se ajuntam contra mim, não por transgressão minha nem por pecado meu, ó Senhor. |
Sie laufen ohne meine Schuld und bereiten sich. Erwache und begegne mir und siehe drein. | Eles correm, e se preparam, sem culpa minha; desperta para me ajudares, e olha. |
Du, HERR, Gott Zebaoth, Gott Israels, wache auf und suche heim alle Heiden; sei der keinem gnädig, die so verwegene Übeltäter sind. | Tu, ó Senhor, Deus dos exércitos, Deus de Israel, desperta para punir todas as nações; não tenhas misericórdia de nenhum dos pérfidos que praticam a iniqüidade. |
Des Abends heulen sie wiederum wie die Hunde und laufen in der Stadt umher. | Eles voltam à tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade. |
Siehe, sie plaudern miteinander; Schwerter sind in ihren Lippen: "Wer sollte es hören?" | Eis que eles soltam gritos; espadas estão nos seus lábios; porque , quem ouve? |
Aber du, HERR, wirst ihrer lachen und aller Heiden spotten. | Mas tu, Senhor, te rirás deles; zombarás de todas as nações. |
Vor ihrer Macht halte ich mich zu dir; denn Gott ist mein Schutz. | Em ti, força minha, esperarei; pois Deus é o meu alto refúgio. |
Gott erzeigt mir reichlich seine Güte; Gott läßt mich meine Lust sehen an meinen Feinden. | O meu Deus com a sua benignidade virá ao meu encontro; Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos. |
Erwürge sie nicht, daß es mein Volk nicht vergesse; zerstreue sie aber mit deiner Macht, HERR, unser Schild, und stoße sie hinunter! | Não os mates, para que meu povo não se esqueça; espalha-os pelo teu poder, e abate-os ó Senhor, escudo nosso. |
Das Wort ihrer Lippen ist eitel Sünde, darum müssen sie gefangen werden in ihrer Hoffart; denn sie reden eitel Fluchen und Lügen. | Pelo pecado da sua boca e pelas palavras dos seus lábios fiquem presos na sua soberba. Pelas maldições e pelas mentiras que proferem, |
Vertilge sie ohne alle Gnade; vertilge sie, daß sie nichts seien und innewerden, daß Gott Herrscher sei in Jakob, in aller Welt. | consome-os na tua indignação; consome-os, de modo que não existem mais; para que saibam que Deus reina sobre Jacó, até os confins da terra. |
Des Abends heulen sie wiederum wie die Hunde und laufen in der Stadt umher. | Eles tornam a vir à tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade; |
Sie laufen hin und her um Speise und murren, wenn sie nicht satt werden. | vagueiam buscando o que comer, e resmungam se não se fartarem. |
Ich aber will von deiner Macht singen und des Morgens rühmen deine Güte; denn du bist mir Schutz und Zuflucht in meiner Not. | Eu, porém, cantarei a tua força; pela manhã louvarei com alegria a tua benignidade, porquanto tens sido para mim uma fortaleza, e refúgio no dia da minha angústia. |
Ich will dir, mein Hort, lobsingen; denn du, Gott, bist mein Schutz und mein gnädiger Gott. | A ti, ó força minha, cantarei louvores; porque Deus é a minha fortaleza, é o Deus que me mostra benignidade. |