Psalmen 6
|
Salmos 6
|
Ach HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm! | Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor. |
HERR, sei mir gnädig, denn ich bin schwach; heile mich, HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken, | Tem compaixão de mim, Senhor, porque sou fraco; sara-me, Senhor, porque os meus ossos estão perturbados. |
und meine Seele ist sehr erschrocken. Ach du, HERR, wie lange! | Também a minha alma está muito perturbada; mas tu, Senhor, até quando?... |
Wende dich, HERR, und errette meine Seele; hilf mir um deiner Güte willen! | Volta-te, Senhor, livra a minha alma; salva-me por tua misericórdia. |
Denn im Tode gedenkt man dein nicht; wer will dir bei den Toten danken? | Pois na morte não há lembrança de ti; no Seol quem te louvará? |
Ich bin so müde vom Seufzen; ich schwemme mein Bett die ganze Nacht und netze mit meinen Tränen mein Lager. | Estou cansado do meu gemido; toda noite faço nadar em lágrimas a minha cama, inundo com elas o meu leito. |
Meine Gestalt ist verfallen vor Trauern und alt ist geworden; denn ich werde allenthalben geängstet. | Os meus olhos estão consumidos pela mágoa, e enfraquecem por causa de todos os meus inimigos. |
Weichet von mir, alle Übeltäter; denn der HERR hört mein Weinen, | Apartai-vos de mim todos os que praticais a iniquidade; porque o Senhor já ouviu a voz do meu pranto. |
der HERR hört mein Flehen; mein Gebet nimmt der HERR an. | O Senhor já ouviu a minha súplica, o Senhor aceita a minha oração. |
Es müssen alle meine Feinde zu Schanden werden und sehr erschrecken, sich zurückkehren und zu Schanden werden plötzlich. | Serão envergonhados e grandemente perturbados todos os meus inimigos; tornarão atrás e subitamente serão envergonhados. |