Psalmen 60
|
Salmos 60
|
Gott, der du uns verstoßen und zerstreut hast und zornig warst, tröste uns wieder. | Ó Deus, tu nos rejeitaste, tu nos esmagaste, tu tens estado indignado; oh, restabelece-nos. |
Der du die Erde bewegt und zerrissen hast, heile ihre Brüche, die so zerschellt ist. | Abalaste a terra, e a fendeste; sara as suas fendas, pois ela treme. |
Denn du hast deinem Volk Hartes erzeigt; du hast uns einen Trunk Weins gegeben, daß wir taumelten; | Ao teu povo fizeste ver duras coisas; fizeste-nos beber o vinho de aturdimento. |
du hast aber doch ein Panier gegeben denen, die dich fürchten, welches sie aufwarfen und das sie sicher machte. | Deste um estandarte aos que te temem, para o qual possam fugir de diante do arco. |
Auf daß deine Lieben erledigt werden, hilf mit deiner Rechten und erhöre uns. | Para que os teus amados sejam livres, salva-nos com a tua destra, e responde-nos. |
Gott redete in seinem Heiligtum, des bin ich froh, und will teilen Sichem und abmessen das Tal Sukkoth. | Deus falou na sua santidade: Eu exultarei; repartirei Siquém e medirei o vale de Sucote. |
Gilead ist mein, mein ist Manasse, Ephraim ist die Macht meines Hauptes, Juda ist mein Zepter, | Meu é Gileade, e meu é Manassés; Efraim é o meu capacete; Judá é o meu cetro. |
Moab ist mein Waschbecken, meinen Schuh strecke ich über Edom, Philistäa jauchzt mir zu. | Moabe é a minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato; sobre a Filístia darei o brado de vitória. |
Wer will mich führen in die feste Stadt? Wer geleitet mich bis nach Edom? | Quem me conduzirá à cidade forte? Quem me guiará até Edom? |
Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstößest und ziehest nicht aus, Gott, mit unserm Heer? | Não nos rejeitaste, ó Deus? e tu, ó Deus, não deixaste de sair com os nossos exércitos? |
Schaffe uns Beistand in der Not; denn Menschenhilfe ist nichts nütze. | Dá-nos auxílio contra o adversário, pois vão é o socorro da parte do homem. |
Mit Gott wollen wir Taten tun. Er wird unsre Feinde untertreten. | Em Deus faremos proezas; porque é ele quem calcará aos pés os nossos inimigos. |