Psalmen 62
|
Salmos 62
|
Meine Seele sei stille zu Gott, der mir hilft. | Somente em Deus espera silenciosa a minha alma; dele vem a minha salvação. |
Denn er ist mein Hort, meine Hilfe, meine Schutz, daß mich kein Fall stürzen wird, wie groß er ist. | Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é ele a minha fortaleza; não serei grandemente abalado. |
Wie lange stellt ihr alle einem nach, daß ihr ihn erwürget-als eine hängende Wand und zerrissene Mauer? | Até quando acometereis um homem, todos vós, para o derrubardes, como a um muro pendido, uma cerca prestes a cair? |
Sie denken nur, wie sie ihn dämpfen, fleißigen sich der Lüge; geben gute Worte, aber im Herzen fluchen sie. | Eles somente consultam como derrubá-lo da sua alta posição; deleitam-se em mentiras; com a boca bendizem, mas no íntimo maldizem. |
Aber sei nur stille zu Gott, meine Seele; denn er ist meine Hoffnung. | Ó minha alma, espera silenciosa somente em Deus, porque dele vem a minha esperança. |
Er ist mein Hort, meine Hilfe und mein Schutz, daß ich nicht fallen werde. | Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha fortaleza; não serei abalado. |
Bei Gott ist mein Heil, meine Ehre, der Fels meiner Stärke; meine Zuversicht ist auf Gott. | Em Deus está a minha salvação e a minha glória; Deus é o meu forte rochedo e o meu refúgio. |
Hoffet auf ihn allezeit, liebe Leute, schüttet euer Herz vor ihm aus; Gott ist unsre Zuversicht. | Confiai nele, ó povo, em todo o tempo; derramai perante ele o vosso coração; Deus é o nosso refúgio. |
Aber Menschen sind ja nichts, große Leute fehlen auch; sie wiegen weniger denn nichts, so viel ihrer ist. | Certamente que os filhos de Adão são vaidade, e os filhos dos homens são desilusão; postos na balança, subiriam; todos juntos são mais leves do que um sopro. |
Verlasset euch nicht auf Unrecht und Frevel, haltet euch nicht zu solchem, das eitel ist; fällt euch Reichtum zu, so hänget das Herz nicht daran. | Não confieis na opressão, nem vos vanglorieis na rapina; se as vossas riquezas aumentarem, não ponhais nelas o coração. |
Gott hat ein Wort geredet, das habe ich etlichemal gehört: daß Gott allein mächtig ist. | Uma vez falou Deus, duas vezes tenho ouvido isto: que o poder pertence a Deus. |
Und du, HERR, bist gnädig und bezahlst einem jeglichen, wie er's verdient. | A ti também, Senhor, pertence a benignidade; pois retribuis a cada um segundo a sua obra. |