Psalmen 80
|
Salmos 80
|
Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie Schafe; erscheine, der du sitzest über dem Cherubim! | Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que estás entronizado sobre os querubins, resplandece. |
Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe! | Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem salvar-nos. |
Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir. | Reabilita-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos. |
HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen bei dem Gebet deines Volkes? | Ó Senhor Deus dos exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo? |
Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen. | Tu os alimentaste com pão de lágrimas, e lhes deste a beber lágrimas em abundância. |
Du setzest uns unsre Nachbarn zum Zank, und unsre Feinde spotten unser. | Tu nos fazes objeto de escárnio entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si. |
Gott Zebaoth, tröste uns, laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir. | Reabilita-nos, ó Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos. |
Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholt und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzt. | Trouxeste do Egito uma videira; lançaste fora as nações, e a plantaste. |
Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllt hat. | Preparaste-lhe lugar; e ela deitou profundas raízes, e encheu a terra. |
Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes. | Os montes cobriram-se com a sua sombra, e os cedros de Deus com os seus ramos. |
Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis an das Meer und seine Zweige bis an den Strom. | Ela estendeu a sua ramagem até o mar, e os seus rebentos até o Rio. |
Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißt, alles, was vorübergeht? | Por que lhe derrubaste as cercas, de modo que a vindimam todos os que passam pelo caminho? |
Es haben ihn zerwühlt die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbt. | O javali da selva a devasta, e as feras do campo alimentam-se dela. |
Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und sieh an und suche heim diesen Weinstock | Ó Deus dos exércitos, volta-te, nós te rogamos; atende do céu, e vê, e visita esta videira, |
und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzt hat und den du dir fest erwählt hast. | a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti. |
Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde. | Está queimada pelo fogo, está cortada; eles perecem pela repreensão do teu rosto. |
Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir fest erwählt hast; | Seja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem que fortificaste para ti. |
so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen. | E não nos afastaremos de ti; vivifica-nos, e nós invocaremos o teu nome. |
HERR, Gott Zebaoth, tröste uns, laß dein Antlitz leuchten; so genesen wir. | Reabilita-nos, Senhor Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos. |