Psalmen 83
|
Salmos 83
|
Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so still; Gott, halt doch nicht so inne! | Ó Deus, não guardes silêncio; não te cales nem fiques impassível, ó Deus. |
Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf. | Pois eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça. |
Sie machen listige Anschläge gegen dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen. | Astutamente formam conselho contra o teu povo, e conspiram contra os teus protegidos. |
"Wohl her!" sprechen sie; "laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!" | Dizem eles: Vinde, e apaguemo-los para que não sejam nação, nem seja lembrado mais o nome de Israel. |
Denn sie haben sich miteinander vereinigt und einen Bund wider dich gemacht, | Pois à uma se conluiam; aliam-se contra ti |
die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter, | as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos, |
der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister samt denen zu Tyrus; | Gebal, Amom e Amaleque, e a Filístia com os habitantes de tiro. |
Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen; sie helfen den Kindern Lot. | Também a Assíria se ligou a eles; eles são o braço forte dos filhos de Ló. |
Tue ihnen, wie den Midianitern, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison, | Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim junto ao rio Quisom, |
die vertilgt wurden bei Endor und wurden zu Kot auf der Erde. | os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra. |
Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna, | Faze aos seus nobres como a Orebe e a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá e a Zalmuna, |
die da sagen: Wir wollen Häuser Gottes einnehmen. | que disseram: Tomemos para nós as pastagens de Deus. |
Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde. | Deus meu, faze-os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento. |
Wie ein Feuer den Wald verbrennt und wie eine Flamme die Berge anzündet: | Como o fogo queima um bosque, e como a chama incedeia as montanhas, |
also verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter. | assim persegue-os com a tua tempestade, e assombra-os com o teu furacão. |
Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen, o HERR. | Cobre-lhes o rosto de confusão, de modo que busquem o teu nome, Senhor. |
Schämen müssen sie sich und erschrecken auf immer und zu Schanden werden und umkommen; | Sejam envergonhados e conturbados perpetuamente; sejam confundidos, e pereçam, |
so werden sie erkennen, daß du mit deinem Namen heißest HERR allein und der Höchste in aller Welt. | para que saibam que só tu, cujo nome é o Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra. |