Psalmen 86
|
Salmos 86
|
HERR, neige deine Ohren und erhöre mich; denn ich bin elend und arm. | Inclina, Senhor, os teus ouvidos, e ouve-me, porque sou pobre e necessitado. |
Bewahre meine Seele; denn ich bin heilig. Hilf du, mein Gott, deinem Knechte, der sich verläßt auf dich. | Preserva a minha vida, pois sou piedoso; o Deus meu, salva o teu servo, que em ti confia. |
HERR, sei mir gnädig; denn ich rufe täglich zu dir! | Compadece-te de mim, ó Senhor, pois a ti clamo o dia todo. |
Erfreue die Seele deines Knechtes; denn nach dir, HERR, verlangt mich. | Alegra a alma do teu servo, pois a ti, Senhor, elevo a minha alma. |
Denn du, HERR, bist gut und gnädig, von großer Güte allen, die dich anrufen. | Porque tu, Senhor, és bom, e pronto a perdoar, e abundante em benignidade para com todos os que te invocam. |
Vernimm, HERR, mein Gebet und merke auf die Stimme meines Flehens. | Dá ouvidos, Senhor, à minha oração, e atende à voz das minhas súplicas. |
In der Not rufe ich dich an; du wollest mich erhören. | No dia da minha angústia clamo a ti, porque tu me respondes. |
HERR, dir ist keiner gleich unter den Göttern, und ist niemand, der tun kann wie du. | Entre os deuses nenhum há semelhante a ti, Senhor, nem há obras como as tuas. |
Alle Heiden die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, HERR, und deinen Namen ehren, | Todas as nações que fizeste virão e se prostrarão diante de ti, Senhor, e glorificarão o teu nome. |
daß du so groß bist und Wunder tust und allein Gott bist. | Ensina-me, Senhor, o teu caminho, e andarei na tua verdade; dispõe o meu coração para temer o teu nome. |
Weise mir, HERR, deinen Weg, daß ich wandle in deiner Wahrheit; erhalte mein Herz bei dem einen, daß ich deinen Namen fürchte. | Louvar-te-ei, Senhor Deus meu, de todo o meu coração, e glorificarei o teu nome para sempre. |
Ich danke dir, HERR, mein Gott, von ganzem Herzen und ehre deinen Namen ewiglich. | Pois grande é a tua benignidade para comigo, e livraste a minha alma das profundezas do Seol. |
Denn deine Güte ist groß über mich; du hast meine Seele errettet aus der tiefen Hölle. | Pois grande é a tua benignidade para comigo, e livraste a minha alma das profundezas do Seol. |
Gott, es setzen sich die Stolzen wider mich, und der Haufe der Gewalttätigen steht mir nach meiner Seele, und haben dich nicht vor Augen. | Ó Deus, os soberbos têm-se levantado contra mim, e um bando de homens violentos procura tirar-me a vida; eles não te puseram diante dos seus olhos. |
Du aber, HERR, Gott, bist barmherzig und gnädig, geduldig und von großer Güte und Treue. | Mas tu, Senhor, és um Deus compassivo e benigno, longânimo, e abundante em graça e em fidelidade. |
Wende dich zu mir, sei mir gnädig; stärke deinen Knecht mit deiner Kraft und hilf dem Sohn deiner Magd! | Volta-te para mim, e compadece-te de mim; dá a tua força ao teu servo, e a salva o filho da tua serva. |
Tu ein Zeichen an mir, daß mir's wohl gehe, daß es sehen, die mich hassen, und sich schämen müssen, daß du mir beistehst, HERR, und tröstest mich. | Mostra-me um sinal do teu favor, para que o vejam aqueles que me odeiam, e sejam envergonhados, por me haveres tu, Senhor, ajuntado e confortado. |