Psalmen 89
|
Salmos 89
|
Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für | Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade. |
und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel. | Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo: |
"Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen: | Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi: |
Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für." | Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações. |
Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen. | Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos. |
Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN? | Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor, |
Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind. | um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor? |
HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her. | Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti? |
Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben. | Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar. |
Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm. | Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos. |
Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist. | São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste. |
Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen. | O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome. |
Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte. | Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra. |
Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht. | Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti. |
Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln; | Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face, |
sie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein. | que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado. |
Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch dein Gnade wirst du unser Horn erhöhen. | Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder. |
Denn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König. | Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei. |
Dazumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: "Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk. | Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo. |
Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl. | Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi. |
Meine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken. | A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá. |
Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen; | O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá. |
sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen; | Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei. |
aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden. | A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder. |
Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser. | Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios. |
Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft. | Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação. |
Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden. | Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra. |
Ich will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben. | Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme. |
Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten. | Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus. |
Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln, | Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças, |
so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten, | se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos, |
so will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen; | então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade. |
aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen. | Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade. |
Ich will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist. | Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios. |
Ich habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen: | Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi. |
Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne; | A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim; |
wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein." | será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar. |
Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten. | Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido. |
Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden. | Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra. |
Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen. | Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações. |
Es berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden. | Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos. |
Du erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde. | Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem. |
Auch hast du die Kraft seines Schwertes weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit. | Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja; |
Du zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden. | fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono; |
Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. | abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. |
HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen? | Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo? |
Gedenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben? | Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens! |
Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? | Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol? |
HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit? | Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade? |
Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen, | Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos, |
mit der, HERR, deine Feinde schmähen, mit der sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten. | com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido. |
Gelobt sei der HERR ewiglich! Amen, amen. | Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém. |