Sacharja 4
|
Zacarias 4
|
Und der Engel, der mit mir redete, kam wieder und weckte mich auf, wie einer vom Schlaf erweckt wird, | Ora o anjo que falava comigo voltou, e me despertou, como a um homem que é despertado do seu sono; |
und sprach zu mir: Was siehst du? Ich aber sprach: Ich sehe; und siehe, da stand ein Leuchter, ganz golden, mit einer Schale obendarauf, daran sieben Lampen waren, und je sieben Röhren an einer Lampe; | e me perguntou: Que vês? Respondi: Olho, e eis um castiçal todo de ouro, e um vaso de azeite em cima, com sete lâmpadas, e há sete canudos que se unem às lâmpadas que estão em cima dele; |
und zwei Ölbäume dabei, einer zur Rechten der Schale, der andere zur Linken. | e junto a ele há duas oliveiras, uma à direita do vaso de azeite, e outra à sua esquerda. |
Und ich antwortete und sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Mein Herr, was ist das? | Então perguntei ao anjo que falava comigo: Meu senhor, que é isso? |
Und der Engel, der mit mir redete, antwortete und sprach zu mir: Weißt du nicht, was das ist? Ich aber sprach: Nein, mein Herr. | Respondeu-me o anjo que falava comigo, e me disse: Não sabes tu o que isso é? E eu disse: Não, meu senhor. |
Und er antwortete und sprach zu mir: Das ist das Wort des HERRN von Serubabel: Es soll nicht durch Heer oder Kraft, sondern durch meinen Geist geschehen, spricht der HERR Zebaoth. | Ele me respondeu, dizendo: Esta é a palavra do Senhor a Zorobabel, dizendo: Não por força nem por poder, mas pelo meu Espírito, diz o Senhor dos exércitos. |
Wer bist du, du großer Berg, der doch vor Serubabel eine Ebene sein muß? Und er soll aufführen den ersten Stein, daß man rufen wird: Glück zu! Glück zu! | Quem és tu, ó monte grande? Diante de Zorobabel tornar-te-ás uma campina; e ele trará a pedra angular com aclamações: Graça, graça a ela. |
Und es geschah zu mir das Wort des HERRN und sprach: | Ainda me veio a palavra do Senhor, dizendo: |
Die Hände Serubabels haben dies Haus gegründet; seine Hände sollen's auch vollenden, daß ihr erfahret, daß mich der HERR zu euch gesandt hat. | As mãos de Zorobabel têm lançado os alicerces desta casa; também as suas mãos a acabarão; e saberás que o Senhor dos exercitos me enviou a vos. |
Denn wer ist, der diese geringen Tage verachte? Es werden mit Freuden sehen das Richtblei in Serubabels Hand jene sieben, welche sind des HERRN Augen, die alle Lande durchziehen. | Ora, quem despreza o dia das coisas pequenas? pois estes sete se alegrarão, vendo o prumo na mão de Zorobabel. São estes os sete olhos do Senhor, que discorrem por toda a terra. |
Und ich antwortete und sprach zu ihm: Was sind die zwei Ölbäume zur Rechten und zur Linken des Leuchters? | Falei mais, e lhe perguntei: Que são estas duas oliveiras à direita e à esquerda do castiçal? |
Und ich antwortete zum andernmal und sprach zu ihm: Was sind die zwei Zweige der Ölbäume, welche stehen bei den zwei goldenen Rinnen, daraus das goldene Öl herabfließt? | Segunda vez falei-lhe, perguntando: Que são aqueles dois ramos de oliveira, que estão junto aos dois tubos de ouro, e que vertem de si azeite dourado? |
Und er sprach zu mir: Weißt du nicht, was diese sind? ich aber sprach: Nein, mein Herr. | Ele me respondeu, dizendo: Não sabes o que é isso? E eu disse: Não, meu senhor. |
Und er sprach: Es sind die zwei Gesalbten, welche stehen bei dem Herrscher aller Lande. | Então ele disse: Estes são os dois ungidos, que assistem junto ao Senhor de toda a terra. |