Hiob 35
|
Иов 35
|
Und es hob an Elihu und sprach: | И продолжал Елиуй и сказал: |
Achtest du das für Recht, daß du sprichst: "Ich bin gerechter denn Gott"? | считаешь ли ты справедливым, что сказал: я правее Бога? |
Denn du sprichst: "Wer gilt bei dir etwas? Was hilft es, ob ich nicht sündige?" | Ты сказал: что пользы мне? и какую прибыль я имел бы пред тем, как если бы я и грешил? |
Ich will dir antworten ein Wort und deinen Freunden mit dir. | Я отвечу тебе и твоим друзьям с тобою: |
Schaue gen Himmel und siehe; und schau an die Wolken, daß sie dir zu hoch sind. | взгляни на небо и смотри; воззри на облака, они выше тебя. |
Sündigst du, was kannst du ihm Schaden? Und ob deiner Missetaten viel ist, was kannst du ihm tun? | Если ты грешишь, что делаешь ты Ему? и если преступления твои умножаются, что причиняешь ты Ему? |
Und ob du gerecht seist, was kannst du ihm geben, oder was wird er von deinen Händen nehmen? | Если ты праведен, что даешь Ему? или что получает Он от руки твоей? |
Einem Menschen, wie du bist, mag wohl etwas tun deine Bosheit, und einem Menschenkind deine Gerechtigkeit. | Нечестие твое относится к человеку, как ты, и праведность твоя к сыну человеческому. |
Man schreit, daß viel Gewalt geschieht, und ruft über den Arm der Großen; | От множества притеснителей стонут притесняемые, и от руки сильных вопиют. |
aber man fragt nicht: "Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge gibt in der Nacht, | Но никто не говорит: где Бог, Творец мой, Который дает песни в ночи, |
der uns klüger macht denn das Vieh auf Erden und weiser denn die Vögel unter dem Himmel?" | Который научает нас более, нежели скотов земных, и вразумляет нас более, нежели птиц небесных? |
Da schreien sie über den Hochmut der Bösen, und er wird sie nicht erhören. | Там они вопиют, и Он не отвечает им, по причине гордости злых людей. |
Denn Gott wird das Eitle nicht erhören, und der Allmächtige wird es nicht ansehen. | Но неправда, что Бог не слышит и Вседержитель не взирает на это. |
Nun sprichst du gar, du wirst ihn nicht sehen. Aber es ist ein Gericht vor ihm, harre sein nur! | Хотя ты сказал, что ты не видишь Его, но суд пред Ним, и--жди его. |
ob auch sein Zorn so bald nicht heimsucht und er sich's nicht annimmt, daß so viel Laster da sind. | Но ныне, потому что гнев Его не посетил его и он не познал его во всей строгости, |
Darum hat Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und gibt stolzes Gerede vor mit Unverstand. | Иов и открыл легкомысленно уста свои и безрассудно расточает слова. |