Esra 2
|
Ездра 2
|
Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufzogen aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte gen Babel geführt und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt, | Вот сыны страны из пленников переселения, которых Навуходоносор, царь Вавилонский, отвел в Вавилон, возвратившиеся в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, -- |
und kamen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mardochai, Bilsa, Mispar, Bigevai, Rehum und Baana. Dies ist nun die Zahl der Männer des Volkes Israel: | пришедшие с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Сараием, Реелаем, Мардохеем, Билшаном, Мисфаром, Бигваем, Рехумом, Вааном. Число людей народа Израилева: |
der Kinder Parevs zweitausend hundertundzweiundsiebzig; | сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два; |
der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig; | сыновей Сафатии триста семьдесят два; |
der Kinder Arah siebenhundert und fünfundsiebzig; | сыновей Араха семьсот семьдесят пять; |
der Kinder Pahath-Moab, von den Kindern Jesua, Joab, zweitausend achthundertundzwölf; | сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса [и] Иоава, две тысячи восемьсот двенадцать; |
der Kinder Elam tausend zweihundertvierundfünfzig; | сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре; |
der Kinder Satthu neunhundert und fünfundvierzig; | сыновей Заттуя девятьсот сорок пять; |
der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig; | сыновей Закхая семьсот шестьдесят; |
der Kinder Bani sechshundert und zweiundvierzig; | сыновей Вания шестьсот сорок два; |
der Kinder Bebai sechshundert und dreiundzwanzig; | сыновей Бебая шестьсот двадцать три; |
der Kinder Asgad tausend zweihundert und zweiundzwanzig; | сыновей Азгада тысяча двести двадцать два; |
der Kinder Adonikam sechshundert und sechsundsechzig; | сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят шесть; |
der Kinder Bigevai zweitausend und sechsundfünfzig; | сыновей Бигвая две тысячи пятьдесят шесть; |
der Kinder Adin vierhundert und vierundfünfzig; | сыновей Адина четыреста пятьдесят четыре; |
der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig; | сыновей Атера, из [дома] Езекии, девяносто восемь; |
der Kinder Bezai dreihundert und dreiundzwanzig; | сыновей Бецая триста двадцать три; |
der Kinder Jorah hundertundzwölf; | сыновей Иоры сто двенадцать; |
der Kinder Hasum zweihundert und dreiundzwanzig; | сыновей Хашума двести двадцать три; |
der Kinder von Gibbar fünfundneunzig; | сыновей Гиббара девяносто пять; |
der Kinder von Bethlehem hundertdreiundzwanzig; | уроженцев Вифлеема сто двадцать три; |
der Männer von Netopha sechsundfünfzig; | жителей Нетофы пятьдесят шесть; |
der Männer von Anathoth hundertachtundzwanzig; | жителей Анафофа сто двадцать восемь; |
der Kinder von Asmaveth zweihundertvierzig; | уроженцев Азмавефа сорок два; |
der Kinder von Kirjath-Arim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig; | уроженцев Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три; |
der Kinder von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig; | уроженцев Рамы и Гевы шестьсот двадцать один; |
der Männer von Michmas hundertzweiundzwanzig; | жителей Михмаса сто двадцать два; |
der Männer von Beth-El und Ai zweihundert und dreiundzwanzig; | жителей Вефиля и Гая двести двадцать три; |
der Kinder von Nebo zweiundfünfzig; | уроженцев Нево пятьдесят два; |
der Kinder Magbis hundertsechsundfünfzig; | уроженцев Магбиша сто пятьдесят шесть; |
der Kinder des andern Elam tausendzweihundert und vierundfünfzig; | сыновей другого Елама тысяча двести пятьдесят четыре; |
der Kinder Harim dreihundertundzwanzig; | сыновей Харима триста двадцать; |
der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und fünfundzwanzig; | уроженцев Лидды, Хадида и Оно семьсот двадцать пять; |
der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig; | уроженцев Иерихона триста сорок пять; |
der Kinder von Senaa dreitausend und sechshundertunddreißig. | уроженцев Сенаи три тысячи шестьсот тридцать. |
Der Priester: der Kinder Jedaja vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebzig; | Священников: сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три; |
der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig; | сыновей Иммера тысяча пятьдесят два; |
der Kinder Pashur tausendzweihundert und siebenundvierzig; | сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь; |
der Kinder Harim tausend und siebzehn. | сыновей Харима тысяча семнадцать. |
Der Leviten: der Kinder Jesua und Kadmiel von den Kindern Hodavja vierundsiebzig. | Левитов: сыновей Иисуса и Кадмиила, из сыновей Годавии, семьдесят четыре; |
Der Sänger: der Kinder Asaph hundertachtundzwanzig. | певцов: сыновей Асафа сто двадцать восемь; |
der Kinder der Torhüter: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita und die Kinder Sobai, allesamt hundertneununddreißig. | сыновей привратников: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая, --всего сто тридцать девять. |
Der Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth, | Нефинеев: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа, |
die Kinder Keros, die Kinder Siaha, die Kinder Padon, | сыновья Кероса, сыновья Сиаги, сыновья Фадона, |
die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Akkub, | сыновья Лебаны, сыновья Хагабы, сыновья Аккува, |
die Kinder Hagab, die Kinder Samlai, die Kinder Hanan, | сыновья Хагава, сыновья Шамлая, сыновья Ханана, |
die Kinder Giddel, die Kinder Gahar, die Kinder Reaja, | сыновья Гиддела, сыновья Гахара, сыновья Реаии, |
die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda, die Kinder Gassam, | сыновья Рецина, сыновья Некоды, сыновья Газзама, |
die Kinder Usa, die Kinder Paseah, die Kinder Beasi, | сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, сыновья Бесая, |
die Kinder Asna, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter, | сыновья Асны, сыновья Меунима, сыновья Нефисима, |
die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur, | сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура, |
die Kinder Bazluth, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa, | сыновья Бацлуфа, сыновья Мехиды, сыновья Харши, |
die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah, | сыновья Баркоса, сыновья Сисры, сыновья Фамаха, |
die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha. | сыновья Нециаха, сыновья Хатифы; |
Die Kinder der Knechte Salomos: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Peruda, | сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Гассоферефа, сыновья Феруды, |
die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel, | сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела, |
die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder der Ami. | сыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццебайима, сыновья Амия, -- |
Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren zusammen dreihundert und zweiundneunzig. | всего--нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два. |
Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären: | И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херуб-Аддан-Иммера, которые не могли показать о поколении своем и о племени своем--от Израиля ли они: |
die Kinder Delaja, die Kinder Tobia, die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundfünfzig. | сыновья Делайи, сыновья Товии, сыновья Некоды, шестьсот пятьдесят два. |
Und von den Kindern der Priester: die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillais, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward unter ihrem Namen genannt. | И из сыновей священнических: сыновья Хабайи, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться именем их. |
Die suchten ihre Geburtsregister, und fanden keine; darum wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum. | Они искали своей записи родословной, и не нашлось ее, а [потому] исключены из священства. |
Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hochheiligen, bis ein Priester aufstände mit dem Licht und Recht. | И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом. |
Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig. | Все общество вместе [состояло] из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти [человек], |
ausgenommen ihre Knechte und Mägde, derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert Sänger und Sängerinnen. | кроме рабов их и рабынь их, которых [было] семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести. |
Und hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere, | Коней у них семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять; |
vierhundert und fünfunddreißig Kamele und sechstausend und siebenhundertzwanzig Esel. | верблюдов у них четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать. |
Und etliche Oberste der Vaterhäuser, da sie kamen zum Hause des Herrn zu Jerusalem, gaben sie freiwillig zum Hause Gottes, daß man's setzte auf seine Stätte, | Из глав поколений [некоторые], придя к дому Господню, что в Иерусалиме, доброхотно жертвовали на дом Божий, чтобы восстановить его на основании его. |
und gaben nach ihrem Vermögen zum Schatz fürs Werk einundsechzigtausend Goldgulden und fünftausend Pfund Silber und hundert Priesterröcke. | По достатку своему, они дали в сокровищницу на [производство] работ шестьдесят одну тысячу драхм золота и пять тысяч мин серебра и сто священнических одежд. |
Also setzten sich die Priester und die Leviten und die vom Volk und die Sänger und die Torhüter und die Tempelknechte in ihre Städte und alles Israel in seine Städte. | И стали жить священники и левиты, и народ и певцы, и привратники и нефинеи в городах своих, и весь Израиль в городах своих. |