Genesis 36
|
Бытие 36
|
Das ist das Geschlecht Esaus, der da heißt Edom. | Вот родословие Исава, он же Едом. |
Esau nahm Weiber von den Töchtern Kanaans: Ada, die Tochter Elons, des Hethiters, und Oholibama, die Tochter des Ana, die Enkelin des Zibeons, des Heviters, | Исав взял себе жен из дочерей Ханаанских: Аду, дочь Елона Хеттеянина, и Оливему, дочь Аны, сына Цивеона Евеянина, |
und Basmath, Ismaels Tochter, Nebajoths Schwester. | и Васемафу, дочь Измаила, сестру Наваиофа. |
Und Ada gebar dem Esau Eliphas, aber Basmath gebar Reguel. | Ада родила Исаву Елифаза, Васемафа родила Рагуила, |
Oholibama gebar Jehus, Jaelam und Korah. Das sind Esaus Kinder, die ihm geboren sind im Lande Kanaan. | Оливема родила Иеуса, Иеглома и Корея. Это сыновья Исава, родившиеся ему в земле Ханаанской. |
Und Esau nahm seine Weiber, Söhne und Töchter und alle Seelen seines Hauses, seine Habe und alles Vieh mit allen Gütern, so er im Lande Kanaan erworben hatte, und zog in ein ander Land, hinweg von seinem Bruder Jakob. | И взял Исав жен своих и сыновей своих, и дочерей своих, и всех людей дома своего, и стада свои, и весь скот свой, и всё имение свое, которое он приобрел в земле Ханаанской, и пошел в [другую] землю от лица Иакова, брата своего, |
Denn ihre Habe war zu groß, daß sie nicht konnten beieinander wohnen; und das Land darin sie Fremdlinge waren, vermochte sie nicht zu ertragen vor der Menge ihres Viehs. | ибо имение их было так велико, что они не могли жить вместе, и земля странствования их не вмещала их, по множеству стад их. |
Also wohnte Esau auf dem Gebirge Seir. Und Esau ist der Edom. | И поселился Исав на горе Сеир, Исав, он же Едом. |
Dies ist das Geschlecht Esaus, von dem die Edomiter herkommen, auf dem Gebirge Seir. | И вот родословие Исава, отца Идумеев, на горе Сеир. |
Und so heißen die Kinder Esaus: Eliphas, der Sohn Adas, Esaus Weibes; Reguel, der Sohn Basmaths, Esaus Weibes. | Вот имена сынов Исава: Елифаз, сын Ады, жены Исавовой, и Рагуил, сын Васемафы, жены Исавовой. |
Des Eliphas Söhne aber waren diese: Theman, Omar, Zepho, Gaetham und Kenas. | У Елифаза были сыновья: Феман, Омар, Цефо, Гафам и Кеназ. |
Und Thimna war ein Kebsweib des Eliphas, Esaus Sohnes; die gebar ihm Amalek. Das sind die Kinder von Ada, Esaus Weib. | Фамна же была наложница Елифаза, сына Исавова, и родила Елифазу Амалика. Вот сыновья Ады, жены Исавовой. |
Die Kinder aber Reguels sind diese: Nahath, Serah, Samma, Missa. Das sind die Kinder von Basmath, Esaus Weib. | И вот сыновья Рагуила: Нахаф и Зерах, Шамма и Миза. Это сыновья Васемафы, жены Исавовой. |
Die Kinder aber von Oholibama, Esaus Weib, der Tochter des Ana, der Enkelin Zibeons, sind diese, die sie dem Esau gebar: Jehus, Jaelam und Korah. | И сии были сыновья Оливемы, дочери Аны, сына Цивеонова, жены Исавовой: она родила Исаву Иеуса, Иеглома и Корея. |
Das sind die Fürsten unter den Kindern Esaus. Die Kinder des Eliphas, des ersten Sohnes Esaus: der Fürst Theman, der Fürst Omar, der Fürst Zepho, der Fürst Kenas, | Вот старейшины сынов Исавовых. Сыновья Елифаза, первенца Исавова: старейшина Феман, старейшина Омар, старейшина Цефо, старейшина Кеназ, |
der Fürst Korah, der Fürst Gaetham, der Fürst Amalek. Das sind die Fürsten von Eliphas im Lande Edom und sind Kinder der Ada. | старейшина Корей, старейшина Гафам, старейшина Амалик. Сии старейшины Елифазовы в земле Едома; сии сыновья Ады. |
Und das sind die Kinder Reguels, Esaus Sohnes: der Fürst Nahath, der Fürst Serah, der Fürst Samma, der Fürst Missa. Das sind die Fürsten von Reguel im Lande der Edomiter und sind Kinder von der Basmath, Esaus Weib. | Сии сыновья Рагуила, сына Исавова: старейшина Нахаф, старейшина Зерах, старейшина Шамма, старейшина Миза. Сии старейшины Рагуиловы в земле Едома; сии сыновья Васемафы, жены Исавовой. |
Das sind die Kinder Oholibamas, Esaus Weibes: der Fürst Jehus, der Fürst Jaelam, der Fürst Korah. Das sind die Fürsten von Oholibama, der Tochter des Ana, Esaus Weib. | Сии сыновья Оливемы, жены Исавовой: старейшина Иеус, старейшина Иеглом, старейшина Корей. Сии старейшины Оливемы, дочери Аны, жены Исавовой. |
Das sind die Kinder und ihre Fürsten. Er ist der Edom. | Вот сыновья Исава, и вот старейшины их. Это Едом. |
Die Kinder aber von Seir, dem Horiter, die im Lande wohnten, sind diese: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan. | Сии сыновья Сеира Хорреянина, жившие в земле той: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана, |
Das sind die Fürsten der Horiter, Kinder des Seir, im Lande Edom. | Дишон, Эцер и Дишан. Сии старейшины Хорреев, сынов Сеира, в земле Едома. |
Aber des Lotan Kinder waren diese: Hori, Heman; und Lotans Schwester hieß Thimna. | Сыновья Лотана были: Хори и Геман; а сестра у Лотана: Фамна. |
Die Kinder von Sobal waren diese: Alwan, Manahath, Ebal, Sepho und Onam. | Сии сыновья Шовала: Алван, Манахаф, Эвал, Шефо и Онам. |
Die Kinder von Zibeon waren diese: Aja und Ana. Das ist der Ana, der in der Wüste die warmen Quellen fand, da er seines Vaters Zibeon Esel hütete. | Сии сыновья Цивеона: Аиа и Ана. Это тот Ана, который нашел теплые воды в пустыне, когда пас ослов Цивеона, отца своего. |
Die Kinder aber Anas waren: Dison und Oholibama, das ist die Tochter Anas. | Сии дети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны. |
Die Kinder Disons waren: Hemdan, Esban, Jethran und Cheran. | Сии сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан. |
Die Kinder Ezers waren: Bilhan, Sawan und Akan. | Сии сыновья Эцера: Билган, Зааван, и Акан. |
Die Kinder Disans waren: Uz und Aran. | Сии сыновья Дишана: Уц и Аран. |
Dies sind die Fürsten der Horiter: der Fürst Lotan, der Fürst Sobal, der Fürst Zibeon, der Fürst Ana, | Сии старейшины Хорреев: старейшина Лотан, старейшина Шовал, старейшина Цивеон, старейшина Ана, |
der Fürst Dison, der Fürst Ezer, der Fürst Disan. Das sind die Fürsten der Horiter, die regiert haben im Lande Seir. | старейшина Дишон, старейшина Эцер, старейшина Дишан. Вот старейшины Хорреев, по старшинствам их в земле Сеир. |
Die Könige aber, die im Lande Edom regiert haben, ehe denn die Kinder Israel Könige hatten, sind diese: | Вот цари, царствовавшие в земле Едома, прежде царствования царей у сынов Израилевых: |
Bela war König in Edom, ein Sohn Beors, und seine Stadt hieß Dinhaba. | царствовал в Едоме Бела, сын Веоров, а имя городу его Дингава. |
Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, ein Sohn Serahs von Bozra. | И умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры. |
Da Jobab starb, ward an seiner Statt König Husam aus der Themaniter Lande. | Умер Иовав, и воцарился по нем Хушам, из земли Феманитян. |
Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, ein Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf der Moabiter Felde; und seine Stadt hieß Awith. | И умер Хушам, и воцарился по нем Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его Авиф. |
Da Hadad starb, regierte Samla von Masrek. | И умер Гадад, и воцарился по нем Самла из Масреки. |
Da Samla starb, ward Saul König, von Rehoboth am Strom. | И умер Самла, и воцарился по нем Саул из Реховофа, что при реке. |
Da Saul starb, ward an seiner Statt König Baal-Hanan, der Sohn Achbors. | И умер Саул, и воцарился по нем Баал-Ханан, сын Ахбора. |
Da Baal-Hanan, Achbors Sohn, starb, ward an seiner Statt König Hadar; und seine Stadt hieß Pagu, und sein Weib Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war. | И умер Баал-Ханан, сын Ахбора, и воцарился по нем Гадар: имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреды, сына Мезагава. |
Also heißen die Fürsten von Esau in ihren Geschlechtern, Örtern und Namen: der Fürst Thimna, der Fürst Alwa, der Fürst Jetheth, | Сии имена старейшин Исавовых, по племенам их, по местам их, по именам их: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф, |
der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon, | старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон, |
der Fürst Kenas, der Fürst Theman, der Fürst Mibzar, | старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар, |
der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten in Edom, wie sie gewohnt haben in ihrem Erblande. Das ist Esau, der Vater der Edomiter. | старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские, по их селениям, в земле обладания их. Вот Исав, отец Идумеев. |