Genesis 5
|
Бытие 5
|
Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes; | Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его, |
und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden. | мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их. |
Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth | Адам жил сто тридцать лет и родил [сына] по подобию своему по образу своему, и нарек ему имя: Сиф. |
und lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter; | Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей. |
daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb. | Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер. |
Seth war hundertundfünf Jahre alt und zeugte Enos | Сиф жил сто пять лет и родил Еноса. |
und lebte darnach achthundertundsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter; | По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей. |
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzwölf Jahre, und starb. | Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер. |
Enos war neunzig Jahre alt und zeugte Kenan | Енос жил девяносто лет и родил Каинана. |
und lebte darnach achthundertundfünzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter; | По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей. |
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb. | Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер. |
Kenan war siebzig Jahre alt und zeugte Mahalaleel | Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила. |
und lebte darnach achthundertundvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter; | По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей. |
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb. | Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер. |
Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre und zeugte Jared | Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда. |
und lebte darnach achthundertunddreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter; | По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей. |
daß sein ganzes Alter ward achthundert und fünfundneunzig Jahre, und starb. | Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер. |
Jared war hundertzweiundsechzig Jahre alt und zeugte Henoch | Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха. |
und er lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter; | По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей. |
daß sein ganzes Alter ward neunhundert und zweiundsechzig Jahre, und starb. | Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер. |
Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugte Methusalah. | Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала. |
Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter; | И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей. |
daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre. | Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет. |
Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen. | И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его. |
Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugte Lamech | Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха. |
und lebte darnach siebenhundert und zweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter; | По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей. |
daß sein ganzes Alter ward neunhundert und neunundsechzig Jahre, und starb. | Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер. |
Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugte einen Sohn | Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына, |
und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat. | и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при [возделывании] земли, которую проклял Господь. |
Darnach lebte er fünfhundert und fünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter; | И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей. |
daß sein ganzes Alter ward siebenhundert siebenundsiebzig Jahre, und starb. | Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер. |
Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Japheth. | Ною было пятьсот лет и родил Ной Сима, Хама и Иафета. |