Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Russische

<<
>>

Hesekiel 48

Иезекииль 48

Hesekiel 48:1 ^
Dies sind die Namen der Stämme: von Mitternacht, an dem Wege nach Hethlon, gen Hamath und Hazar-Enon und von Damaskus gegen Hamath, das soll Dan für seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend.
Иезекииль 48:1 ^
Вот имена колен. На северном краю по дороге от Хетлона, ведущей в Емаф, Гацар-Енон, от северной границы Дамаска по пути к Емафу: все это от востока до моря один удел Дану.
Hesekiel 48:2 ^
Neben Dan soll Asser seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.
Иезекииль 48:2 ^
Подле границы Дана, от восточного края до западного, это один удел Асиру.
Hesekiel 48:3 ^
Neben Asser soll Naphthali seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.
Иезекииль 48:3 ^
Подле границы Асира, от восточного края до западного, это один удел Неффалиму.
Hesekiel 48:4 ^
Neben Naphthali soll Manasse seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.
Иезекииль 48:4 ^
Подле границы Неффалима, от восточного края до западного, это один удел Манассии.
Hesekiel 48:5 ^
Neben Manasse soll Ephraim seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.
Иезекииль 48:5 ^
Подле границы Манассии, от восточного края до западного, это один удел Ефрему.
Hesekiel 48:6 ^
Neben Ephraim soll Ruben seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.
Иезекииль 48:6 ^
Подле границы Ефрема, от восточного края до западного, это один удел Рувиму.
Hesekiel 48:7 ^
Neben Ruben soll Juda seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.
Иезекииль 48:7 ^
Подле границы Рувима, от восточного края до западного, это один удел Иуде.
Hesekiel 48:8 ^
Neben Juda aber sollt ihr einen Teil absondern, von Morgen bis gen Abend, der fünfundzwanzigtausend Ruten breit und so lang sei, wie sonst ein Teil ist von Morgen bis gen Abend; darin soll das Heiligtum stehen.
Иезекииль 48:8 ^
А подле границы Иуды, от восточного края до западного, священный участок, шириною в двадцать пять тысяч [тростей], а длиною наравне с другими уделами, от восточного края до западного; среди него будет святилище.
Hesekiel 48:9 ^
Und davon sollt ihr dem HERRN einen Teil absondern, fünfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend Ruten breit.
Иезекииль 48:9 ^
Участок, который вы посвятите Господу, длиною будет в двадцать пять тысяч, а шириною в десять тысяч [тростей].
Hesekiel 48:10 ^
Und dieser heilige Teil soll den Priestern gehören, nämlich fünfundzwanzigtausend Ruten lang gegen Mitternacht und gegen Mittag und zehntausend breit gegen Morgen und gegen Abend. Und das Heiligtum des HERRN soll mittendarin stehen.
Иезекииль 48:10 ^
И этот священный участок должен принадлежать священникам, к северу двадцать пять тысяч и к морю в ширину десять тысяч, и к востоку в ширину десять тысяч, а к югу в длину двадцать пять тысяч [тростей], и среди него будет святилище Господне.
Hesekiel 48:11 ^
Das soll geheiligt sein den Priestern, den Kindern Zadok, welche meine Sitten gehalten haben und sind nicht abgefallen mit den Kindern Israel, wie die Leviten abgefallen sind.
Иезекииль 48:11 ^
Это посвятите священникам из сынов Садока, которые стояли на страже Моей, которые во время отступничества сынов Израилевых не отступили от Меня, как отступили [другие] левиты.
Hesekiel 48:12 ^
Und soll also dieser abgesonderte Teil des geheiligten Landes ihr eigen sein als Hochheiliges neben der Leviten Grenze.
Иезекииль 48:12 ^
Им будет принадлежать эта часть земли из священного участка, святыня из святынь, у предела левитов.
Hesekiel 48:13 ^
Die Leviten aber sollen neben der Priester Grenze auch fünfundzwanzigtausend Ruten in die Länge und zehntausend Ruten in die Breite haben; denn alle Länge soll fünfunzwanzigtausend und die Breite zehntausend Ruten haben.
Иезекииль 48:13 ^
И левиты получат также у священнического предела двадцать пять тысяч в длину и десять тысяч [тростей] в ширину; вся длина двадцать пять тысяч, а ширина десять тысяч [тростей].
Hesekiel 48:14 ^
Und sollen nichts davon verkaufen noch verändern, damit des Landes Erstling nicht wegkomme; denn es ist dem HERRN geheiligt.
Иезекииль 48:14 ^
И из этой части они не могут ни продать, ни променять; и начатки земли не могут переходить к другим, потому что это святыня Господня.
Hesekiel 48:15 ^
Aber die übrigen fünftausend Ruten in die Breite gegen fünfunzwanzigtausend Ruten in die Länge, das soll gemeines Land sein zur Stadt, darin zu wohnen, und zu Vorstädten; und die Stadt soll mittendarin stehen.
Иезекииль 48:15 ^
А остальные пять тысяч в ширину с двадцатью пятью тысячами [в] [длину] назначаются для города в общее употребление, на заселение и на предместья; город будет в средине.
Hesekiel 48:16 ^
Und das soll ihr Maß sein: viertausend und fünfhundert Ruten gegen Mitternacht und gegen Mittag, desgleichen gegen Morgen und gegen Abend auch viertausend und fünfhundert.
Иезекииль 48:16 ^
И вот размеры его: северная сторона четыре тысячи пятьсот и южная сторона четыре тысячи пятьсот, восточная сторона четыре тысячи пятьсот и западная сторона четыре тысячи пятьсот [тростей].
Hesekiel 48:17 ^
Die Vorstadt aber soll haben zweihundertundfünfzig Ruten gegen Mitternacht und gegen Mittag, desgleichen auch gegen Morgen und gegen Abend zweihundertundfünfzig Ruten.
Иезекииль 48:17 ^
А предместья города к северу двести пятьдесят, и к востоку двести пятьдесят, и к югу двести пятьдесят, и к западу двести пятьдесят [тростей].
Hesekiel 48:18 ^
Aber das übrige an der Länge neben dem Abgesonderten und Geheiligten, nämlich zehntausend Ruten gegen Morgen und zehntausend Ruten gegen Abend, das gehört zum Unterhalt derer, die in der Stadt arbeiten.
Иезекииль 48:18 ^
А что остается из длины против священного участка, десять тысяч к востоку и десять тысяч к западу, против священного участка, произведения с этой земли должны быть для продовольствия работающих в городе.
Hesekiel 48:19 ^
Und die Arbeiter aus allen Stämmen Israels sollen in der Stadt arbeiten.
Иезекииль 48:19 ^
Работать же в городе могут работники из всех колен Израилевых.
Hesekiel 48:20 ^
Also soll die ganze Absonderung fünfundzwanzigtausend Ruten ins Gevierte sein; ein Vierteil der geheiligten Absonderung sei zu eigen der Stadt.
Иезекииль 48:20 ^
Весь отделенный участок в двадцать пять тысяч длины и в двадцать пять тысяч ширины, четырехугольный, выделите в священный удел, со включением владений города;
Hesekiel 48:21 ^
Was aber noch übrig ist auf beiden Seiten neben dem abgesonderten heiligen Teil und neben der Stadt Teil, nämlich fünfundzwanzigtausend Ruten gegen Morgen und gegen Abend neben den Teilen der Stämme, das soll alles dem Fürsten gehören. Aber der abgesonderte Teil und das Haus des Heiligtums soll mitteninnen sein.
Иезекииль 48:21 ^
а остальное князю. Как со стороны священного участка, так и со стороны владений города, против двадцати пяти тысяч [тростей] до восточной границы участка, и на запад против двадцати пяти тысяч у западной границы соразмерно с сими уделами, удел князю, так что священный участок и святилище будет в средине его.
Hesekiel 48:22 ^
Was aber neben der Leviten Teil und neben der Stadt Teil zwischen der Grenze Juda's und der Grenze Benjamins liegt, das soll dem Fürsten gehören.
Иезекииль 48:22 ^
И то, что от владений левитских [и] от владений города остается в промежутке, принадлежит также князю; промежуток между границею Иуды и между границею Вениамина будет принадлежать князю.
Hesekiel 48:23 ^
Darnach sollen die andern Stämme sein: Benjamin soll seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.
Иезекииль 48:23 ^
Остальное же от колен, от восточного края до западного--один удел Вениамину.
Hesekiel 48:24 ^
Aber neben der Grenze Benjamin soll Simeon seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.
Иезекииль 48:24 ^
Подле границы Вениамина, от восточного края до западного--один удел Симеону.
Hesekiel 48:25 ^
Neben der Grenze Simeons soll Isaschar seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.
Иезекииль 48:25 ^
Подле границы Симеона, от восточного края до западного--один удел Иссахару.
Hesekiel 48:26 ^
Neben der Grenze Isaschars soll Sebulon seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.
Иезекииль 48:26 ^
Подле границы Иссахара, от восточного края до западного--один удел Завулону.
Hesekiel 48:27 ^
Neben der Grenze Sebulons soll Gad seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.
Иезекииль 48:27 ^
Подле границы Завулона, от восточного края до западного--один удел Гаду.
Hesekiel 48:28 ^
Aber neben Gad ist die Grenze gegen Mittag von Thamar bis ans Haderwasser zu Kades und an den Bach hinab bis an das große Meer.
Иезекииль 48:28 ^
А подле границы Гада на южной стороне идет южный предел от Тамары к водам пререкания при Кадисе, вдоль потока до великого моря.
Hesekiel 48:29 ^
Das ist das Land, das ihr austeilen sollt zum Erbteil unter die Stämme Israels; und das sollen ihre Erbteile sein, spricht der HERR HERR.
Иезекииль 48:29 ^
Вот земля, которую вы по жребию разделите коленам Израилевым, и вот участки их, говорит Господь Бог.
Hesekiel 48:30 ^
Und so weit soll die Stadt sein: viertausend und fünfhundert Ruten gegen Mitternacht.
Иезекииль 48:30 ^
И вот выходы города: с северной стороны меры четыре тысячи пятьсот;
Hesekiel 48:31 ^
Und die Tore der Stadt sollen nach den Namen der Stämme Israels genannt werden, drei Toren gegen Mitternacht: das erste Tor Ruben, das zweite Juda, das dritte Levi.
Иезекииль 48:31 ^
и ворота города называются именами колен Израилевых; к северу трое ворот: ворота Рувимовы одни, ворота Иудины одни, ворота Левиины одни.
Hesekiel 48:32 ^
Also auch gegen Morgen viertausend und fünfhundert Ruten und auch drei Tore: nämlich das erste Tor Joseph, das zweite Benjamin, das dritte Dan.
Иезекииль 48:32 ^
И с восточной стороны [меры] четыре тысячи пятьсот, и трое ворот: ворота Иосифовы одни, ворота Вениаминовы одни, ворота Дановы одни;
Hesekiel 48:33 ^
Gegen Mittag auch also viertausend und fünfhundert Ruten und auch drei Tore: das erste Tor Simeon, das zweite Isaschar, das dritte Sebulon.
Иезекииль 48:33 ^
и с южной стороны меры четыре тысячи пятьсот, и трое ворот: ворота Симеоновы одни, ворота Иссахаровы одни, ворота Завулоновы одни.
Hesekiel 48:34 ^
Also auch gegen Abend viertausend und fünfhundert Ruten und drei Tore: ein Tor Gad, das zweite Asser, das dritte Naphthali.
Иезекииль 48:34 ^
С морской стороны [меры] четыре тысячи пятьсот, ворот здесь трое же: ворота Гадовы одни, ворота Асировы одни, ворота Неффалимовы одни.
Hesekiel 48:35 ^
Also sollen es um und um achtzehntausend Ruten sein. Und alsdann soll die Stadt genannt werden: "Hier ist der HERR".
Иезекииль 48:35 ^
Всего кругом восемнадцать тысяч. А имя городу с того дня будет: `Господь там`.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Russische | Hesekiel 48 - Иезекииль 48