Hiob 26
|
Иов 26
|
Hiob antwortete und sprach: | И отвечал Иов и сказал: |
Wie stehest du dem bei, der keine Kraft hat, hilfst dem, der keine Stärke in den Armen hat! | как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного! |
Wie gibst du Rat dem, der keine Weisheit hat, und tust kund Verstandes die Fülle! | Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело! |
Zu wem redest du? und wes Odem geht von dir aus? | Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя? |
Die Toten ängsten sich tief unter den Wassern und denen, die darin wohnen. | Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них. |
Das Grab ist aufgedeckt vor ihm, und der Abgrund hat keine Decke. | Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону. |
Er breitet aus die Mitternacht über das Leere und hängt die Erde an nichts. | Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем. |
Er faßt das Wasser zusammen in seine Wolken, und die Wolken zerreißen darunter nicht. | Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними. |
Er verhüllt seinen Stuhl und breitet seine Wolken davor. | Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое. |
Er hat um das Wasser ein Ziel gesetzt, bis wo Licht und Finsternis sich scheiden. | Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою. |
Die Säulen des Himmels zittern und entsetzen sich vor seinem Schelten. | Столпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его. |
Von seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und durch seinen Verstand zerschmettert er Rahab. | Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость. |
Am Himmel wird's schön durch seinen Wind, und seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange. | От духа Его--великолепие неба; рука Его образовала быстрого скорпиона. |
Siehe, also geht sein Tun, und nur ein geringes Wörtlein davon haben wir vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen? | Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь? |