Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Russische

<<
>>

Josua 15

Иисус Навин 15

Josua 15:1 ^
Das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern war an der Grenze Edoms bei der Wüste Zin, mittagwärts, am Ende des Landes gegen Mittag,
Иисус Навин 15:1 ^
Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
Josua 15:2 ^
daß ihre Mittagsgrenze war von der Ecke an dem Salzmeer, das ist, von der Zunge, die mittagswärts geht,
Иисус Навин 15:2 ^
южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
Josua 15:3 ^
und geht aus mittagswärts von der Steige Akrabbim und geht durch Zin und geht hinauf im Mittag von Kades-Barnea und geht durch Hezron und geht hinauf gen Adar und lenkt sich um gen Karkaa
Иисус Навин 15:3 ^
на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, поворачивает к Каркае,
Josua 15:4 ^
und geht durch Azmon und kommt hinaus an den Bach Ägyptens, daß das Ende der Grenze das Meer wird. Das sei eure Grenze gegen Mittag.
Иисус Навин 15:4 ^
потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
Josua 15:5 ^
Aber die Morgengrenze ist das Salzmeer bis an des Jordans Ende. Die Grenze gegen Mitternacht ist von der Zunge des Meers, die am Ende des Jordans ist,
Иисус Навин 15:5 ^
Пределом же к востоку море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны [начинается] от залива моря, от устья Иордана;
Josua 15:6 ^
und geht herauf gen Beth-Hogla und zieht sich mitternachtswärts von Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohans, des Sohnes Rubens,
Иисус Навин 15:6 ^
отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
Josua 15:7 ^
und geht herauf gen Debir vom Tal Achor und wendet sich mitternachtwärts gen Gilgal, welches liegt gegenüber der Steige Adummim, die mittagwärts vom Wasser liegt; darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel;
Иисус Навин 15:7 ^
потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;
Josua 15:8 ^
darnach geht sie herauf zum Tal des Sohnes Hinnoms an der Mittagseite des Jebusiters, das ist Jerusalem, und kommt herauf an die Spitze des Berges, der vor dem Tal Hinnom liegt abendwärts, welcher stößt an die Ecke des Tals Rephaim gegen Mitternacht zu;
Иисус Навин 15:8 ^
отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который [есть] Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
Josua 15:9 ^
darnach kommt sie von des Berges Spitze zu dem Wasserbrunnen Nephthoa und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjath-Jearim,
Иисус Навин 15:9 ^
от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который [есть] Кириаф-Иарим;
Josua 15:10 ^
und lenkt sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht an der Mitternachtseite des Gebirges Jearim, das ist Chesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht durch Thimna
Иисус Навин 15:10 ^
потом поворачивает предел от Ваала к морю к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая [есть] Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;
Josua 15:11 ^
und bricht heraus an der Seite Ekrons her mitternachtwärts und zieht sich gen Sichron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel, daß ihr Ende ist das Meer.
Иисус Навин 15:11 ^
отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
Josua 15:12 ^
Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer. Das ist die Grenze der Kinder Juda umher nach ihren Geschlechtern.
Иисус Навин 15:12 ^
Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
Josua 15:13 ^
Kaleb aber, dem Sohn Jephunnes, ward sein Teil gegeben unter den Kindern Juda, wie der HERR dem Josua befahl, nämlich die Stadt des Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
Иисус Навин 15:13 ^
И Халеву, сыну Иефонниину, [Иисус] дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
Josua 15:14 ^
Und Kaleb vertrieb von da die drei Söhne Enaks: Sesai, Ahiman und Thalmai, geboren von Enak,
Иисус Навин 15:14 ^
И выгнал оттуда Халев трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
Josua 15:15 ^
und zog von dort hinauf zu den Einwohnern Debirs. Debir aber hieß vorzeiten Kirjath-Sepher.
Иисус Навин 15:15 ^
Отсюда пошел против жителей Давира (имя Давиру прежде [было] Кириаф-Сефер).
Josua 15:16 ^
Und Kaleb sprach: Wer Kirjath-Sepher schlägt und gewinnt, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben.
Иисус Навин 15:16 ^
И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
Josua 15:17 ^
Da gewann es Othniel, der Sohn des Kenas, der Bruder Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Weibe.
Иисус Навин 15:17 ^
И взял его Гофониил, сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
Josua 15:18 ^
Und es begab sich, da sie einzog, beredete sie ihn, einen Acker zu fordern von ihrem Vater. Und sie stieg vom Esel; da sprach Kaleb zu ihr: Was ist dir?
Иисус Навин 15:18 ^
Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
Josua 15:19 ^
Sie sprach: Gib mir einen Segen! Denn du hast mir ein Mittagsland gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr die Quellen von oben und unten.
Иисус Навин 15:19 ^
Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
Josua 15:20 ^
Dies ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
Иисус Навин 15:20 ^
Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
Josua 15:21 ^
Und die Städte des Stammes der Kinder Juda von einer Ecke zu der andern, an der Grenze der Edomiter gegen Mittag, waren diese: Kabzeel, Eder, Jagur,
Иисус Навин 15:21 ^
города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
Josua 15:22 ^
Kina, Dimona, Ad-Ada,
Иисус Навин 15:22 ^
Кина, Димона, Адада,
Josua 15:23 ^
Kedes, Hazor, Ithnan,
Иисус Навин 15:23 ^
Кедес, Асор и Ифнан,
Josua 15:24 ^
Siph, Telem, Bealoth,
Иисус Навин 15:24 ^
Зиф, Телем и Валоф,
Josua 15:25 ^
Hazor-Hadatta, Karioth-Hezron, das ist Hazor,
Иисус Навин 15:25 ^
Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
Josua 15:26 ^
Amam, Sema, Molada,
Иисус Навин 15:26 ^
Амам, Шема и Молада,
Josua 15:27 ^
Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
Иисус Навин 15:27 ^
Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,
Josua 15:28 ^
Hazar-Sual, Beer-Seba, Bisjothja,
Иисус Навин 15:28 ^
Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,
Josua 15:29 ^
Baala, Ijim, Ezem,
Иисус Навин 15:29 ^
Ваала, Иим и Ацем,
Josua 15:30 ^
Eltholad, Chesil, Horma,
Иисус Навин 15:30 ^
Елфолад, Кесил и Хорма,
Josua 15:31 ^
Ziklag, Madmanna, Sansanna,
Иисус Навин 15:31 ^
Циклаг, Мадмана и Сансана,
Josua 15:32 ^
Lebaoth, Silhim, Ain, Rimmon. Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
Иисус Навин 15:32 ^
Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.
Josua 15:33 ^
In den Gründen aber war Esthaol, Zora, Asna,
Иисус Навин 15:33 ^
На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
Josua 15:34 ^
Sanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
Иисус Навин 15:34 ^
Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,
Josua 15:35 ^
Jarmuth, Adullam, Socho, Aseka,
Иисус Навин 15:35 ^
Иармуф, Одоллам, Сохо и Азека,
Josua 15:36 ^
Saaraim, Adithaim, Gedera, Gederothaim. Das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
Иисус Навин 15:36 ^
Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.
Josua 15:37 ^
Zenan, Hadasa, Migdal-Gad,
Иисус Навин 15:37 ^
Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
Josua 15:38 ^
Dilean, Mizpe, Joktheel,
Иисус Навин 15:38 ^
Дилеан, Мицфе и Иокфеил,
Josua 15:39 ^
Lachis, Bozkath, Eglon,
Иисус Навин 15:39 ^
Лахис, Воцкаф и Еглон,
Josua 15:40 ^
Chabbon, Lahmas, Kithlis,
Иисус Навин 15:40 ^
Хаббон, Лахмас и Хифлис,
Josua 15:41 ^
Gederoth, Beth-Dagon, Naema, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
Иисус Навин 15:41 ^
Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.
Josua 15:42 ^
Libna, Ether, Asan,
Иисус Навин 15:42 ^
Ливна, Ефер и Ашан,
Josua 15:43 ^
Jephthah, Asna, Nezib,
Иисус Навин 15:43 ^
Иффах, Ашна и Нецив,
Josua 15:44 ^
Kegila, Achsib, Maresa. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
Иисус Навин 15:44 ^
Кеила, Ахзив и Мареша: девять городов с их селами.
Josua 15:45 ^
Ekron mit seinen Ortschaften und Dörfern.
Иисус Навин 15:45 ^
Екрон с зависящими от него [городами] и селами его,
Josua 15:46 ^
Von Ekron und ans Meer, alles, was an Asdod und seine Dörfer reicht:
Иисус Навин 15:46 ^
и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,
Josua 15:47 ^
Asdod mit seinen Ortschaften und Dörfern, Gaza mit seinen Ortschaften und Dörfern bis an das Wasser Ägyptens; und das große Meer ist seine Grenze.
Иисус Навин 15:47 ^
Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое [есть] предел.
Josua 15:48 ^
Auf dem Gebirge aber war Samir, Jatthir, Socho,
Иисус Навин 15:48 ^
На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
Josua 15:49 ^
Danna, Kirjath-Sanna, das ist Debir,
Иисус Навин 15:49 ^
Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир,
Josua 15:50 ^
Anab, Esthemo, Anim,
Иисус Навин 15:50 ^
Анаф, Ештемо и Аним,
Josua 15:51 ^
Gosen, Holon, Gilo. Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
Иисус Навин 15:51 ^
Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.
Josua 15:52 ^
Arab, Duma, Esean,
Иисус Навин 15:52 ^
Арав, Дума и Ешан,
Josua 15:53 ^
Janum, Beth-Thappuah, Apheka,
Иисус Навин 15:53 ^
Ианум, Беф-Таппуах и Афека,
Josua 15:54 ^
Humta, Kirjath-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
Иисус Навин 15:54 ^
Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.
Josua 15:55 ^
Maon, Karmel, Siph, Jutta,
Иисус Навин 15:55 ^
Маон, Кармил, Зиф и Юта,
Josua 15:56 ^
Jesreel, Jokdeam, Sanoah,
Иисус Навин 15:56 ^
Изреель, Иокдам и Заноах,
Josua 15:57 ^
Hakain, Gibea, Thimna. Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
Иисус Навин 15:57 ^
Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.
Josua 15:58 ^
Halhul, Beth-Zur, Gedor,
Иисус Навин 15:58 ^
Халхул, Беф-Цур и Гедор,
Josua 15:59 ^
Maarath, Beth-Anoth, Elthekon. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
Иисус Навин 15:59 ^
Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами.
Josua 15:60 ^
Kirjath-Baal, das ist Kirjath-Jearim, Harabba; zwei Städte und ihre Dörfer.
Иисус Навин 15:60 ^
Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами.
Josua 15:61 ^
In der Wüste aber war Beth-Araba, Middin, Sechacha,
Иисус Навин 15:61 ^
В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,
Josua 15:62 ^
Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
Иисус Навин 15:62 ^
Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами.
Josua 15:63 ^
Die Jebusiter aber wohnten zu Jerusalem, und die Kinder Juda konnten sie nicht vertreiben; also blieben die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.
Иисус Навин 15:63 ^
Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Russische | Josua 15 - Иисус Навин 15