Matthäus 28
|
От Матфея 28
|
Als aber der Sabbat um war und der erste Tag der Woche anbrach, kam Maria Magdalena und die andere Maria, das Grab zu besehen. | По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб. |
Und siehe, es geschah ein großes Erdbeben. Denn der Engel des HERRN kam vom Himmel herab, trat hinzu und wälzte den Stein von der Tür und setzte sich darauf. | И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем; |
Und seine Gestalt war wie der Blitz und sein Kleid weiß wie Schnee. | вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег; |
Die Hüter aber erschraken vor Furcht und wurden, als wären sie tot. | устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали, как мертвые; |
Aber der Engel antwortete und sprach zu den Weibern: Fürchtet euch nicht! Ich weiß, daß ihr Jesus, den Gekreuzigten, sucht. | Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого; |
Er ist nicht hier; er ist auferstanden, wie er gesagt hat. Kommt her und seht die Stätte, da der HERR gelegen hat. | Его нет здесь--Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь, |
Und gehet eilend hin und sagt es seinen Jüngern, daß er auferstanden sei von den Toten. Und siehe, er wird vor euch hingehen nach Galiläa; da werdet ihr ihn sehen. Siehe, ich habe es euch gesagt. | и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мертвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам. |
Und sie gingen eilend zum Grabe hinaus mit Furcht und großer Freude und liefen, daß sie es seinen Jüngern verkündigten. Und da sie gingen seinen Jüngern zu verkündigen, | И, выйдя поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его. |
siehe, da begegnete ihnen Jesus und sprach: Seid gegrüßet! Und sie traten zu ihm und griffen an seine Füße und fielen vor ihm nieder. | Когда же шли они возвестить ученикам Его, и се Иисус встретил их и сказал: радуйтесь! И они, приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему. |
Da sprach Jesus zu ihnen: Fürchtet euch nicht! Geht hin und verkündigt es meinen Brüdern, daß sie gehen nach Galiläa; daselbst werden sie mich sehen. | Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня. |
Da sie aber hingingen, siehe, da kamen etliche von den Hütern in die Stadt und verkündigten den Hohenpriestern alles, was geschehen war. | Когда же они шли, то некоторые из стражи, войдя в город, объявили первосвященникам о всем бывшем. |
Und sie kamen zusammen mit den Ältesten und hielten einen Rat und gaben den Kriegsknechten Geld genug | И сии, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам, |
und sprachen: Saget: Seine Jünger kamen des Nachts und stahlen ihn, dieweil wir schliefen. | и сказали: скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали; |
Und wo es würde auskommen bei dem Landpfleger, wollen wir ihn stillen und schaffen, daß ihr sicher seid. | и, если слух об этом дойдет до правителя, мы убедим его, и вас от неприятности избавим. |
Und sie nahmen das Geld und taten, wie sie gelehrt waren. Solches ist eine gemeine Rede geworden bei den Juden bis auf den heutigen Tag. | Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня. |
Aber die elf Jünger gingen nach Galiläa auf einen Berg, dahin Jesus sie beschieden hatte. | Одиннадцать же учеников пошли в Галилею, на гору, куда повелел им Иисус, |
Und da sie ihn sahen, fielen sie vor ihm nieder; etliche aber zweifelten. | и, увидев Его, поклонились Ему, а иные усомнились. |
Und Jesus trat zu ihnen, redete mit ihnen und sprach: Mir ist gegeben alle Gewalt im Himmel und auf Erden. | И приблизившись Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле. |
Darum gehet hin und lehret alle Völker und taufet sie im Namen des Vaters und des Sohnes und des heiligen Geistes, | Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа, |
und lehret sie halten alles, was ich euch befohlen habe. Und siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende. | уча их соблюдать всё, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь. |