Numeri 2
|
Числа 2
|
Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach: | И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря: |
Die Kinder Israel sollen vor der Hütte des Stifts umher sich lagern, ein jeglicher unter seinem Panier und Zeichen nach ihren Vaterhäusern. | сыны Израилевы должны каждый ставить стан свой при знамени своем, при знаках семейств своих; пред скиниею собрания вокруг должны ставить стан свой. |
Gegen Morgen sollen lagern Juda mit seinem Panier und Heer; ihr Hauptmann Nahesson, der Sohn Amminadabs, | С передней стороны к востоку ставят стан: знамя стана Иудина по ополчениям их, и начальник сынов Иуды Наассон, сын Аминадава, |
und sein Heer, zusammen vierundsiebzigtausend und sechshundert. | и воинства его, вошедших в исчисление его, семьдесят четыре тысячи шестьсот; |
Neben ihm soll sich lagern der Stamm Isaschar; ihr Hauptmann Nathanael, der Sohn Zuars, | после него ставит стан колено Иссахарово, и начальник сынов Иссахара Нафанаил, сын Цуара, |
und sein Heer, zusammen vierundfünfzigtausend und vierhundert. | и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят четыре тысячи четыреста; |
Dazu der Stamm Sebulon; ihr Hauptmann Eliab, der Sohn Helons, | [далее ставит стан] колено Завулона, и начальник сынов Завулона Елиав, сын Хелона, |
sein Heer, zusammen siebenundfünfzigtausend und vierhundert. | и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят семь тысяч четыреста; |
Daß alle, die ins Lager Juda's gehören, seien zusammen hundert sechsundachtzigtausend und vierhundert die zu ihrem Heer gehören; und sie sollen vornean ziehen. | всех вошедших в исчисление к стану Иуды сто восемьдесят шесть тысяч четыреста, по ополчениям их; первыми они должны отправляться. |
Gegen Mittag soll liegen das Gezelt und Panier Rubens mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Elizur, der Sohn Sedeurs, | Знамя стана Рувимова к югу, по ополчениям их, и начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеура, |
und sein Heer, zusammen sechsundvierzigtausend fünfhundert. | и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок шесть тысяч пятьсот; |
Neben ihm soll sich lagern der Stamm Simeon; ihr Hauptmann Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais, | подле него ставит стан колено Симеоново, и начальник сынов Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая, |
und sein Heer, zusammen neunundfünfzigtausend dreihundert. | и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят девять тысяч триста; |
Dazu der Stamm Gad; ihr Hauptmann Eljasaph, der Sohn Reguels, | потом колено Гада, и начальник сынов Гада Елиасаф, сын Регуила, |
und sein Heer, zusammen fünfundvierzigtausend sechshundertfünfzig. | и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят; |
Daß alle, die ins Lager Rubens gehören, seien zusammen hunderteinundfünfzigtausend vierhundertfünfzig, die zu ihrem Heer gehören; sie sollen die zweiten im Ausziehen sein. | всех вошедших в исчисление к стану Рувима сто пятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят, по ополчениям их; вторыми они должны отправляться. |
Darnach soll die Hütte des Stifts ziehen mit dem Lager der Leviten, mitten unter den Lagern; und wie sie sich lagern, so sollen sie auch ziehen, ein jeglicher an seinem Ort unter seinem Panier. | Когда пойдет скиния собрания, стан левитов будет в середине станов. Как стоят, так и должны идти, каждый на своем месте при знаменах своих. |
Gegen Abend soll liegen das Gezelt und Panier Ephraims mit ihrem Heer; ihr Hauptmann soll sein Elisama, der Sohn Ammihuds, | Знамя стана Ефремова по ополчениям их к западу, и начальник сынов Ефрема Елишама, сын Аммиуда, |
und sein Heer, zusammen vierzigtausend und fünfhundert. | и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок тысяч пятьсот; |
Neben ihm soll sich lagern der Stamm Manasse; ihr Hauptmann Gamliel, der Sohn Pedazurs, | подле него колено Манассиино, и начальник сынов Манассии Гамалиил, сын Педацура, |
und sein Heer, zusammen zweiunddreißigtausend und zweihundert. | и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать две тысячи двести; |
Dazu der Stamm Benjamin; ihr Hauptmann Abidan, der Sohn des Gideoni, | потом колено Вениамина, и начальник сынов Вениамина Авидан, сын Гидеония, |
und sein Heer, zusammen fünfunddreißigtausend und vierhundert. | и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать пять тысяч четыреста; |
Daß alle, die ins Lager Ephraims gehören, seien zusammen hundertundachttausend und einhundert, die zu seinem Heer gehören; und sie sollen die dritten im Ausziehen sein. | всех вошедших в исчисление к стану Ефрема сто восемь тысяч сто, по ополчениям их; третьими они должны отправляться. |
Gegen Mitternacht soll liegen das Gezelt und Panier Dans mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Ahieser, der Sohn Ammi-Saddais, | Знамя стана Данова к северу, по ополчениям их, и начальник сынов Дана Ахиезер, сын Аммишаддая, |
und sein Heer, zusammen zweiundsechzigtausend und siebenhundert. | и воинства его, вошедших в исчисление его, шестьдесят две тысячи семьсот; |
Neben ihm soll sich lagern der Stamm Asser; ihr Hauptmann Pagiel, der Sohn Ochrans, | подле него ставит стан колено Асирово, и начальник сынов Асира Пагиил, сын Охрана, |
und sein Heer, zusammen einundvierzigtausend und fünfhundert. | и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок одна тысяча пятьсот; |
Dazu der Stamm Naphthali; ihr Hauptmann Ahira, der Sohn Enans, | далее колено Неффалима, и начальник сынов Неффалима Ахира, сын Енана, |
und sein Heer, zusammen dreiundfünfzigtausend und vierhundert. | и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят три тысячи четыреста; |
Daß alle, die ins Lager Dans gehören, seien zusammen hundertsiebenundfünfzigtausend und sechshundert; und sie sollen die letzten sein im Ausziehen mit ihrem Panier. | всех вошедших в исчисление к стану Дана сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; они должны идти последними при знаменах своих. |
Dies ist die Summe der Kinder Israel nach ihren Vaterhäusern und Lagern mit ihren Heeren: sechshunderttausend und dreitausend fünfhundertfünfzig. | Вот вошедшие в исчисление сыны Израиля по семействам их. Всех вошедших в исчисление в станах, по ополчениям их, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят. |
Aber die Leviten wurden nicht in die Summe unter die Kinder Israel gezählt, wie der HERR dem Mose geboten hatte. | А левиты не вошли в исчисление вместе с сынами Израиля, как повелел Господь Моисею. |
Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte, und lagerten sich unter ihre Paniere und zogen aus, ein jeglicher in seinem Geschlecht nach seinem Vaterhaus. | И сделали сыны Израилевы всё, что повелел Господь Моисею: так становились станами при знаменах своих и так шли каждый по племенам своим, по семействам своим. |