Numeri 3
|
Числа 3
|
Dies ist das Geschlecht Aarons und Mose's zu der Zeit, da der HERR mit Mose redete auf dem Berge Sinai. | Вот родословие Аарона и Моисея, когда говорил Господь Моисею на горе Синае, |
Und dies sind die Namen der Söhne Aarons: der Erstgeborene Nadab, darnach Abihu, Eleasar und Ithamar. | и вот имена сынов Аарона: первенец Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар; |
Das sind die Namen der Söhne Aarons, die zu Priestern gesalbt waren und deren Hände gefüllt wurden zum Priestertum. | это имена сынов Аарона, священников, помазанных, которых он посвятил, чтобы священнодействовать; |
Aber Nadab und Abihu starben vor dem HERRN, da sie fremdes Feuer opferten vor dem HERRN in der Wüste Sinai, und hatten keine Söhne. Eleasar aber und Ithamar pflegten des Priesteramtes unter ihrem Vater Aaron. | но Надав и Авиуд умерли пред лицем Господа, когда они принесли огонь чуждый пред лице Господа в пустыне Синайской, детей же у них не было; и остались священниками Елеазар и Ифамар при Аароне, отце своем. |
Und der HERR redete mit Mose und sprach: | И сказал Господь Моисею, говоря: |
Bringe den Stamm Levi herzu und stelle sie vor den Priester Aaron, daß sie ihm dienen | приведи колено Левиино, и поставь его пред Аароном священником, чтоб они служили ему; |
und seiner und der ganzen Gemeinde Hut warten vor der Hütte des Stifts und dienen am Dienst der Wohnung | и пусть они будут на страже за него и на страже за все общество при скинии собрания, чтобы отправлять службы при скинии; |
und warten alles Gerätes der Hütte des Stifts und der Hut der Kinder Israel, zu dienen am Dienst der Wohnung. | и пусть хранят все вещи скинии собрания, и будут на страже за сынов Израилевых, чтобы отправлять службы при скинии; |
Und sollst die Leviten Aaron und seinen Söhnen zuordnen zum Geschenk von den Kindern Israel. | отдай левитов Аарону и сынам его [в] [распоряжение]: да будут они отданы ему из сынов Израилевых; |
Aaron aber und seine Söhne sollst du setzen, daß sie ihres Priestertums warten. Wo ein Fremder sich herzutut, der soll sterben. | Аарону же и сынам его поручи, чтобы они наблюдали священническую должность свою; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти. |
Und der HERR redete mit Mose und sprach: | И сказал Господь Моисею, говоря: |
Siehe, ich habe die Leviten genommen unter den Kindern Israel für alle Erstgeburt, welche die Mutter bricht, unter den Kindern Israel, also daß die Leviten sollen mein sein. | вот, Я взял левитов из сынов Израилевых вместо всех первенцев, разверзающих ложесна из сынов Израилевых; левиты должны быть Мои, |
Denn die Erstgeburten sind mein seit der Zeit, da ich alle Erstgeburt schlug in Ägyptenland; da heiligte ich mir alle Erstgeburt in Israel, vom Menschen an bis auf das Vieh, daß sie mein sein sollen, ich, der HERR. | ибо все первенцы--Мои; в тот день, когда поразил Я всех первенцев в земле Египетской, освятил Я Себе всех первенцев Израилевых от человека до скота; они должны быть Мои. Я Господь. |
Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai und sprach: | И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, говоря: |
Zähle die Kinder Levi nach ihren Vaterhäusern und Geschlechtern, alles, was männlich ist, einen Monat alt und darüber. | исчисли сынов Левииных по семействам их, по родам их; всех мужеского пола от одного месяца и выше исчисли. |
Also zählte sie Mose nach dem Wort des HERRN, wie er geboten hatte. | И исчислил их Моисей по слову Господню, как повелено. |
Und dies waren die Kinder Levis mit Namen: Gerson, Kahath, Merari. | И вот сыны Левиины по именам их: Гирсон, Кааф и Мерари. |
Die Namen aber der Kinder Gersons nach ihren Geschlechtern waren: Libni und Simei. | И вот имена сынов Гирсоновых по родам их: Ливни и Шимей. |
Die Kinder Kahaths nach ihren Geschlechtern waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel. | И сыны Каафа по родам их: Амрам и Ицгар, Хеврон и Узиил. |
Die Kinder Meraris nach ihren Geschlechtern waren; Maheli und Musi. Dies sind die Geschlechter Levis nach ihren Vaterhäusern. | И сыны Мерари по родам их: Махли и Муши. Вот роды Левиины по семействам их. |
Dies sind die Geschlechter von Gerson: die Libniter und Simeiter. | От Гирсона род Ливни и род Шимея: это роды Гирсоновы. |
Deren Summe war an der Zahl gefunden siebentausendundfünfhundert, alles, was männlich war, einen Monat alt und darüber. | Исчисленных было всех мужеского пола, от одного месяца и выше, семь тысяч пятьсот. |
Und dieselben Geschlechter der Gersoniter sollen sich lagern hinter der Wohnung gegen Abend. | Роды Гирсоновы должны становиться станом позади скинии на запад; |
Ihr Oberster sei Eljasaph, der Sohn Laels. | начальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сын Лаелов; |
Und sie sollen an der Hütte des Stifts warten der Wohnung und der Hütte und ihrer Decken und des Tuches in der Tür der Hütte des Stifts, | хранению сынов Гирсоновых в скинии собрания поручается скиния и покров ее, и завеса входа скинии собрания, |
des Umhangs am Vorhof und des Tuches in der Tür des Vorhofs, welcher um die Wohnung und um den Altar her geht, und ihre Seile und alles dessen, was zu ihrem Dienst gehört. | и завесы двора и завеса входа двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки ее, со всеми их принадлежностями. |
Dies sind die Geschlechter von Kahath: die Amramiten, die Jizhariten, die Hebroniten und die Usieliten, | От Каафа род Амрама и род Ицгара, и род Хеврона, и род Узиила: это роды Каафа. |
was männlich war, einen Monat alt und darüber, an der Zahl achttausendsechshundert, die der Sorge für das Heiligtum warten. | По счету всех мужеского пола, от одного месяца и выше, восемь тысяч шестьсот, которые охраняли святилище. |
und sie sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mittag. | Роды сынов Каафовых должны ставить стан свой на южной стороне скинии; |
Ihr Oberster sei Elizaphan, der Sohn Usiels. | начальник же поколения родов Каафовых Елцафан, сын Узиила; |
Und sie sollen warten der Lade, des Tisches, des Leuchters, der Altäre und alles Gerätes des Heiligtums, daran sie dienen und des Tuches und was sonst zu ihrem Dienst gehört. | в хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которые употребляются при служении, и завеса со всеми принадлежностями ее. |
Aber der Oberste über alle Obersten der Leviten soll Eleasar sein, Aarons Sohn, des Priesters, über die, so verordnet sind, zu warten der Sorge für das Heiligtum. | Начальник над начальниками левитов Елеазар, сын Аарона священника; под его надзором те, которым вверено хранение святилища. |
Dies sind die Geschlechter Meraris: die Maheliter und Musiter, | От Мерари род Махли и род Муши: это роды Мерари; |
die an der Zahl waren sechstausendundzweihundert, alles was männlich war, einen Monat alt und darüber. | исчисленных по числу всех мужеского пола, от одного месяца и выше--шесть тысяч двести; |
Ihr Oberster sei Zuriel, der Sohn Abihails. Und sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht. | начальник поколения родов Мерари Цуриил, сын Авихаила; они должны ставить стан свой на северной стороне скинии; |
Und ihr Amt soll sein, zu warten der Bretter und Riegel und Säulen und Füße der Wohnung und alles ihres Gerätes und ihres Dienstes, | хранению сынов Мерари поручаются брусья скинии и шесты ее, и столбы ее, и подножия ее и все вещи ее, со всем устройством их, |
dazu der Säulen um den Vorhof her mit den Füßen und Nägeln und Seilen. | и столбы двора со всех сторон и подножия их и колья их и веревки их. |
Aber vor der Wohnung und vor der Hütte des Stifts gegen Morgen sollen sich lagern Mose und Aaron und seine Söhne, daß sie des Heiligtums warten für die Kinder Israel. Wenn sich ein Fremder herzutut, der soll sterben. | А с передней стороны скинии, к востоку пред скиниею собрания, должны ставить стан Моисей и Аарон и сыны его, которым вверено хранение святилища за сынов Израилевых; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти. |
Alle Leviten zusammen, die Mose und Aaron zählten nach ihren Geschlechtern nach dem Wort des HERRN eitel Mannsbilder einen Monat alt und darüber, waren zweiundzwanzigtausend. | Всех исчисленных левитов, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, по родам их, всех мужеского пола, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи. |
Und der HERR sprach zu Mose: Zähle alle Erstgeburt, was männlich ist unter den Kindern Israel, einen Monat und darüber, und nimm die Zahl ihrer Namen. | И сказал Господь Моисею: исчисли всех первенцев мужеского пола из сынов Израилевых, от одного месяца и выше, и пересчитай их поименно; |
Und sollst die Leviten mir, dem HERRN, aussondern für alle Erstgeburt der Kinder Israel und der Leviten Vieh für alle Erstgeburt unter dem Vieh der Kinder Israel. | и возьми левитов для Меня, --Я Господь, --вместо всех первенцев из сынов Израиля, а скот левитов вместо всего первородного скота сынов Израилевых. |
Und Mose zählte, wie ihm der HERR geboten hatte, alle Erstgeburt unter den Kindern Israel; | И исчислил Моисей, как повелел ему Господь, всех первенцев из сынов Израилевых |
und fand sich die Zahl der Namen aller Erstgeburt, was männlich war, einen Monat alt und darüber, in ihrer Summe zweiundzwanzigtausend zweihundertdreiundsiebzig. | и было всех первенцев мужеского пола, по числу имен, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи двести семьдесят три. |
Und der HERR redete mit Mose und sprach: | И сказал Господь Моисею, говоря: |
Nimm die Leviten für alle Erstgeburt unter den Kindern Israel und das Vieh der Leviten für ihr Vieh, daß die Leviten mein, des HERRN, seien. | возьми левитов вместо всех первенцев из сынов Израиля и скот левитов вместо скота их; пусть левиты будут Мои. Я Господь. |
Aber als Lösegeld von den zweihundertdreiundsiebzig Erstgeburten der Kinder Israel, die über der Leviten Zahl sind, | А в выкуп двухсот семидесяти трех, которые лишние против [числа] левитов, из первенцев Израильских, |
sollst du je fünf Silberlinge nehmen von Haupt zu Haupt nach dem Lot des Heiligtums | возьми по пяти сиклей за человека, по сиклю священному возьми, двадцать гер в сикле, |
und sollst das Geld für die, so überzählig sind unter ihnen, geben Aaron und seinen Söhnen. | и отдай серебро сие Аарону и сынам его, в выкуп за излишних против [числа] их. |
Da nahm Mose das Lösegeld von denen, die über der Leviten Zahl waren, | И взял Моисей серебро выкупа за излишних против [числа] замененных левитами, |
von den Erstgeburten der Kinder Israel, tausenddreihundert und fünfundsechzig Silberlinge nach dem Lot des Heiligtums, | от первенцев Израилевых взял серебра тысячу триста шестьдесят пять [сиклей], по сиклю священному, |
und gab's Aaron und seinen Söhnen nach dem Worte des HERRN, wie der HERR dem Mose geboten hatte. | и отдал Моисей серебро выкупа Аарону и сынам его по слову Господню, как повелел Господь Моисею. |