Numeri 34
|
Числа 34
|
Und der HERR redete mit Mose und sprach: | И сказал Господь Моисею, говоря: |
Gebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll dies das Land sein, das euch zum Erbteil fällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen. | дай повеление сынам Израилевым и скажи им: когда войдете в землю Ханаанскую, то вот земля, которая достанется вам в удел, земля Ханаанская с ее границами: |
Die Ecke gegen Mittag soll anfangen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeeres, das gegen Morgen liegt, | южная сторона будет у вас от пустыни Син, подле Едома, и пойдет у вас южная граница от конца Соленого моря с востока, |
und das die Grenze sich lenke mittagwärts von der Steige Akrabbim und gehe durch Zin, und ihr Ausgang sei mittagwärts von Kades-Barnea und gelange zum Dorf Adar und gehe durch Azmon | и направится граница на юг к возвышенности Акравима и пойдет через Син, и будут выступы ее на юг к Кадес-Варни, оттуда пойдет к Гацар-Аддару и пройдет через Ацмон; |
und lenke sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und ihr Ende sei an dem Meer. | от Ацмона направится граница к потоку Египетскому, и будут выступы ее к морю; |
Aber die Grenze gegen Abend soll diese sein, nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen Abend. | а границею западною будет у вас великое море: это будет у вас граница к западу; |
Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: ihr sollt messen von dem großen Meer bis an den Berg Hor, | к северу же будет у вас граница: от великого моря проведите ее к горе Ор, |
und von dem Berg Hor messen, bis man kommt gen Hamath, das der Ausgang der Grenze sei gen Zedad | от горы Ор проведите к Емафу, и будут выступы границы к Цедаду; |
und die Grenze ausgehe gen Siphron und ihr Ende sei am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht. | оттуда пойдет граница к Цифрону, и выступы ее будут к Гацар--Енану: это будет у вас граница северная; |
Und sollt messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham, | границу восточную проведите себе от Гацар-Енана к Шефаму, |
und die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla morgenwärts von Ain; darnach gehe sie herab und lenke sich an die Seite des Meers Kinneret gegen Morgen | от Шефама пойдет граница к Рибле, с восточной стороны Аина, потом пойдет граница и коснется берегов моря Киннереф с восточной стороны; |
und komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher. | и пойдет граница к Иордану, и будут выступы ее к Соленому морю. Это будет земля ваша по границам ее со всех сторон. |
Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HERR geboten hat den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben. | И дал повеление Моисей сынам Израилевым и сказал: вот земля, которую вы разделите на уделы по жребию, которую повелел Господь дать девяти коленам и половине колена; |
Denn der Stamm der Kinder Ruben nach ihren Vaterhäusern und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teil genommen. | ибо колено сынов Рувимовых по семействам их, и колено сынов Гадовых по семействам их, и половина колена Манассиина получили удел свой: |
Also haben zwei Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin, diesseit des Jordans gegenüber Jericho gegen Morgen. | два колена и половина колена получили удел свой за Иорданом против Иерихона к востоку. |
Und der HERR redete mit Mose und sprach: | И сказал Господь Моисею, говоря: |
Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns. | вот имена мужей, которые будут делить вам землю: Елеазар священник и Иисус, сын Навин; |
Dazu sollt ihr nehmen von einem jeglichen Stamm einen Fürsten, das Land auszuteilen. | и по одному князю от колена возьмите для раздела земли. |
Und das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stammes Juda; | И вот имена сих мужей: для колена Иудина Халев, сын Иефонниин; |
Samuel, der Sohn Ammihuds, des Stammes Simeon; | для колена сынов Симеоновых Самуил, сын Аммиуда; |
Elidad, der Sohn Chislons, des Stammes Benjamin; | для колена Вениаминова Елидад, сын Кислона; |
Bukki, der Sohn Joglis, Fürst des Stammes der Kinder Dan; | для колена сынов Дановых князь Буккий, сын Иоглии; |
Hanniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stammes der Kinder Manasse, von den Kindern Joseph; | для сынов Иосифовых, для колена сынов Манассииных князь Ханниил, сын Ефода; |
Kemuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stammes der Kinder Ephraim; | для колена сынов Ефремовых князь Кемуил, сын Шифтана; |
Elizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stammes der Kinder Sebulon; | для колена сынов Завулоновых князь Елицафан, сын Фарнака; |
Paltiel, der Sohn Assans, der Fürst des Stammes der Kinder Isaschar; | для колена сынов Иссахаровых князь Фалтиил, сын Аззана; |
Ahihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stammes der Kinder Asser; | для колена сынов Асировых князь Ахиуд, сын Шеломия; |
Pedahel, der Sohn Ammihuds, Fürst des Stammes der Kinder Naphthali. | для колена сынов Неффалимовых князь Педаил, сын Аммиуда; |
Dies sind die, denen der HERR gebot, daß sie den Kindern Israel Erbe austeilten im Lande Kanaan. | вот те, которым повелел Господь разделить уделы сынам Израилевым в земле Ханаанской. |