Psalmen 118
|
Псалтирь 118
|
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich. | Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его. |
Es sage nun Israel: Seine Güte währet ewiglich. | Да скажет ныне [дом] Израилев: ибо вовек милость Его. |
Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich. | Да скажет ныне дом Ааронов: ибо вовек милость Его. |
Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich. | Да скажут ныне боящиеся Господа: ибо вовек милость Его. |
In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörte mich und tröstete mich. | Из тесноты воззвал я к Господу, --и услышал меня, и на пространное место [вывел меня] Господь. |
Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun? | Господь за меня--не устрашусь: что сделает мне человек? |
Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden. | Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих. |
Es ist gut, auf den HERRN zu vertrauen, und nicht sich verlassen auf Menschen. | Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека. |
Es ist gut auf den HERRN vertrauen und nicht sich verlassen auf Fürsten. | Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей. |
Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen. | Все народы окружили меня, но именем Господним я низложил их; |
Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen. | обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их; |
Sie umgeben mich wie Bienen; aber sie erlöschen wie Feuer in Dornen; im Namen des HERRN will ich sie zerhauen. | окружили меня, как пчелы, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их. |
Man stößt mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir. | Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня. |
Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil. | Господь--сила моя и песнь; Он соделался моим спасением. |
Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten: "Die Rechte des HERRN behält den Sieg; | Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу! |
die Rechte des HERRN ist erhöht; die Rechte des HERRN behält den Sieg!" | Десница Господня высока, десница Господня творит силу! |
Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werke verkündigen. | Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни. |
Der HERR züchtigt mich wohl; aber er gibt mich dem Tode nicht. | Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня. |
Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke. | Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа. |
Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen. | Вот врата Господа; праведные войдут в них. |
Ich danke dir, daß du mich demütigst und hilfst mir. | Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением. |
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden. | Камень, который отвергли строители, соделался главою угла: |
Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen. | это--от Господа, и есть дивно в очах наших. |
Dies ist der Tag, den der HERR macht; lasset uns freuen und fröhlich darinnen sein. | Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный! |
O HERR, hilf! o HERR, laß wohl gelingen! | О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же! |
Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid. | Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня. |
der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars! | Бог--Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, [ведите] к рогам жертвенника. |
Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen. | Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя. |
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und sein Güte währet ewiglich. | Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его. |