Psalmen 132
|
Псалтирь 132
|
Gedenke, HERR, an David und all sein Leiden, | ^^Песнь восхождения.^^ Вспомни, Господи, Давида и все сокрушение его: |
der dem HERRN schwur und gelobte dem Mächtigen Jakobs: | как он клялся Господу, давал обет Сильному Иакова: |
"Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen noch mich aufs Lager meines Bettes legen, | `не войду в шатер дома моего, не взойду на ложе мое; |
ich will meine Augen nicht schlafen lassen noch meine Augenlider schlummern, | не дам сна очам моим и веждам моим--дремания, |
bis ich eine Stätte finde für den HERRN, zur Wohnung des Mächtigen Jakobs." | доколе не найду места Господу, жилища--Сильному Иакова`. |
Siehe, wir hörten von ihr in Ephratha; wir haben sie gefunden auf dem Felde des Waldes. | Вот, мы слышали о нем в Ефрафе, нашли его на полях Иарима. |
Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor seinem Fußschemel. | Пойдем к жилищу Его, поклонимся подножию ног Его. |
HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht! | Стань, Господи, на [место] покоя Твоего, --Ты и ковчег могущества Твоего. |
Deine Priester laß sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen. | Священники Твои облекутся правдою, и святые Твои возрадуются. |
Wende nicht weg das Antlitz deines Gesalbten um deines Knechtes David willen. | Ради Давида, раба Твоего, не отврати лица помазанника Твоего. |
Der HERR hat David einen wahren Eid geschworen, davon wird er sich nicht wenden: "Ich will dir auf deinen Stuhl setzen die Frucht deines Leibes. | Клялся Господь Давиду в истине, и не отречется ее: `от плода чрева твоего посажу на престоле твоем. |
Werden deine Kinder meinen Bund halten und mein Zeugnis, das ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Kinder auf deinem Stuhl sitzen ewiglich." | Если сыновья твои будут сохранять завет Мой и откровения Мои, которым Я научу их, то и их сыновья во веки будут сидеть на престоле твоем`. |
Denn der HERR hat Zion erwählt und hat Lust, daselbst zu wohnen. | Ибо избрал Господь Сион, возжелал [его] в жилище Себе. |
"Dies ist meine Ruhe ewiglich, hier will ich wohnen; denn es gefällt mir wohl. | `Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его. |
Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brot genug geben. | Пищу его благословляя благословлю, нищих его насыщу хлебом; |
Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein. | священников его облеку во спасение, и святые его радостью возрадуются. |
Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinen Gesalbten eine Leuchte zugerichtet. | Там возращу рог Давиду, поставлю светильник помазаннику Моему. |
Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone." | Врагов его облеку стыдом, а на нем будет сиять венец его`. |