Psalmen 136
|
Псалтирь 136
|
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Güte währet ewiglich. | Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его. |
Danket dem Gott aller Götter, denn seine Güte währet ewiglich. | Славьте Бога богов, ибо вовек милость Его. |
Danket dem HERRN aller Herren, denn seine Güte währet ewiglich, | Славьте Господа господствующих, ибо вовек милость Его; |
der große Wunder tut allein, denn seine Güte währet ewiglich; | Того, Который один творит чудеса великие, ибо вовек милость Его; |
der die Himmel weislich gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich; | Который сотворил небеса премудро, ибо вовек милость Его; |
der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich; | утвердил землю на водах, ибо вовек милость Его; |
der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich: | сотворил светила великие, ибо вовек милость Его; |
Die Sonne, dem Tag vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich, | солнце--для управления днем, ибо вовек милость Его; |
den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich; | луну и звезды--для управления ночью, ибо вовек милость Его; |
der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich | поразил Египет в первенцах его, ибо вовек милость Его; |
und führte Israel heraus, denn seine Güte währet ewiglich | и вывел Израиля из среды его, ибо вовек милость Его; |
durch mächtige Hand und ausgerecktem Arm, denn seine Güte währet ewiglich; | рукою крепкою и мышцею простертою, ибо вовек милость Его; |
der das Schilfmeer teilte in zwei Teile, denn seine Güte währet ewiglich | разделил Чермное море, ибо вовек милость Его; |
und ließ Israel hindurchgehen, denn seine Güte währet ewiglich; | и провел Израиля посреди его, ибо вовек милость Его; |
der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß, denn seine Güte währet ewiglich; | и низверг фараона и войско его в море Чермное, ибо вовек милость Его; |
der sein Volk führte in der Wüste, denn seine Güte währet ewiglich; | провел народ Свой чрез пустыню, ибо вовек милость Его; |
der große Könige schlug, denn seine Güte währet ewiglich | поразил царей великих, ибо вовек милость Его; |
und erwürgte mächtige Könige, denn seine Güte währet ewiglich: | и убил царей сильных, ибо вовек милость Его; |
Sihon, der Amoriter König, denn seine Güte währet ewiglich | Сигона, царя Аморрейского, ибо вовек милость Его; |
und Og, den König von Basan, denn seine Güte währet ewiglich, | и Ога, царя Васанского, ибо вовек милость Его; |
und gab ihr Land zum Erbe, denn seine Güte währet ewiglich, | и отдал землю их в наследие, ибо вовек милость Его; |
zum Erbe seinem Knecht Israel, denn seine Güte währet ewiglich; | в наследие Израилю, рабу Своему, ибо вовек милость Его; |
denn er dachte an uns, da wir unterdrückt waren, denn seine Güte währet ewiglich; | вспомнил нас в унижении нашем, ибо вовек милость Его; |
und erlöste uns von unsern Feinden, denn seine Güte währet ewiglich; | и избавил нас от врагов наших, ибо вовек милость Его; |
der allem Fleisch Speise gibt, denn seine Güte währet ewiglich. | дает пищу всякой плоти, ибо вовек милость Его. |
Dankt dem Gott des Himmels, denn seine Güte währet ewiglich. | Славьте Бога небес, ибо вовек милость Его. |