Psalmen 143
|
Псалтирь 143
|
HERR, erhöre mein Gebet, vernimm mein Flehen um deiner Wahrheit willen, erhöre mich um deiner Gerechtigkeit willen | ^^Псалом Давида.^^ Господи! услышь молитву мою, внемли молению моему по истине Твоей; услышь меня по правде Твоей |
und gehe nicht ins Gericht mit deinem Knechte; denn vor dir ist kein Lebendiger gerecht. | и не входи в суд с рабом Твоим, потому что не оправдается пред Тобой ни один из живущих. |
Denn der Feind verfolgt meine Seele und schlägt mein Leben zu Boden; er legt mich ins Finstere wie die, so längst tot sind. | Враг преследует душу мою, втоптал в землю жизнь мою, принудил меня жить во тьме, как давно умерших, -- |
Und mein Geist ist in mir geängstet; mein Herz ist mir in meinem Leibe verzehrt. | и уныл во мне дух мой, онемело во мне сердце мое. |
Ich gedenke an die vorigen Zeiten; ich rede von allen deinen Taten und sage von den Werken deiner Hände. | Вспоминаю дни древние, размышляю о всех делах Твоих, рассуждаю о делах рук Твоих. |
Ich breite meine Hände aus zu dir; meine Seele dürstet nach dir wie ein dürres Land. | Простираю к Тебе руки мои; душа моя--к Тебе, как жаждущая земля. |
HERR, erhöre mich bald, mein Geist vergeht; verbirg dein Antlitz nicht von mir, daß ich nicht gleich werde denen, die in die Grube fahren. | Скоро услышь меня, Господи: дух мой изнемогает; не скрывай лица Твоего от меня, чтобы я не уподобился нисходящим в могилу. |
Laß mich frühe hören deine Gnade; denn ich hoffe auf dich. Tue mir kund den Weg, darauf ich gehen soll; denn mich verlangt nach dir. | Даруй мне рано услышать милость Твою, ибо я на Тебя уповаю. Укажи мне путь, по которому мне идти, ибо к Тебе возношу я душу мою. |
Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden; zu dir habe ich Zuflucht. | Избавь меня, Господи, от врагов моих; к Тебе прибегаю. |
Lehre mich tun nach deinem Wohlgefallen, denn du bist mein Gott; dein guter Geist führe mich auf ebener Bahn. | Научи меня исполнять волю Твою, потому что Ты Бог мой; Дух Твой благий да ведет меня в землю правды. |
HERR, erquicke mich um deines Namens willen; führe meine Seele aus der Not um deiner Gerechtigkeit willen | Ради имени Твоего, Господи, оживи меня; ради правды Твоей выведи из напасти душу мою. |
und verstöre meine Feinde um deiner Güte willen und bringe alle um, die meine Seele ängsten; denn ich bin dein Knecht. | И по милости Твоей истреби врагов моих и погуби всех, угнетающих душу мою, ибо я Твой раб. |