Psalmen 145
|
Псалтирь 145
|
Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich. | ^^Хвала Давида.^^ Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь [мой], и благословлять имя Твое во веки и веки. |
Ich will dich täglich loben und deinen Namen rühmen immer und ewiglich. | Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки и веки. |
Der HERR ist groß und sehr löblich, und seine Größe ist unausforschlich. | Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо. |
Kindeskinder werden deine Werke preisen und von deiner Gewalt sagen. | Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоем. |
Ich will reden von deiner herrlichen, schönen Pracht und von deinen Wundern, | А я буду размышлять о высокой славе величия Твоего и о дивных делах Твоих. |
daß man soll sagen von deinen herrlichen Taten und daß man erzähle deine Herrlichkeit; | Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величии Твоем. |
daß man preise deine große Güte und deine Gerechtigkeit rühme. | Будут провозглашать память великой благости Твоей и воспевать правду Твою. |
Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte. | Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив. |
Der HERR ist allen gütig und erbarmt sich aller seiner Werke. | Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его. |
Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke und deine Heiligen dich loben | Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои; |
und die Ehre deines Königreiches rühmen und von deiner Gewalt reden, | да проповедуют славу царства Твоего, и да повествуют о могуществе Твоем, |
daß den Menschenkindern deine Gewalt kund werde und die herrliche Pracht deines Königreichs. | чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего. |
Dein Reich ist ein ewiges Reich, und deine Herrschaft währet für und für. | Царство Твое--царство всех веков, и владычество Твое во все роды. |
Der HERR erhält alle, die da fallen, und richtet auf alle, die niedergeschlagen sind. | Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных. |
Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit. | Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время; |
Du tust deine Hand auf und erfüllst alles, was lebt, mit Wohlgefallen. | открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению. |
Der HERR ist gerecht in allen seinen Wegen und heilig in allen seinen Werken. | Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих. |
Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen. | Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине. |
Er tut, was die Gottesfürchtigen begehren, und hört ihr Schreien und hilft ihnen. | Желание боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их. |
Der HERR behütet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle Gottlosen. | Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит. |
Mein Mund soll des HERRN Lob sagen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich. | Уста мои изрекут хвалу Господню, и да благословляет всякая плоть святое имя Его во веки и веки. |