Psalmen 33
|
Псалтирь 33
|
Freuet euch des HERRN, ihr Gerechten; die Frommen sollen ihn preisen. | Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить. |
Danket dem HERRN mit Harfen und lobsinget ihm auf dem Psalter von zehn Saiten. | Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири; |
Singet ihm ein neues Lied; machet's gut auf Saitenspiel mit Schall. | пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием, |
Denn des HERRN Wort ist wahrhaftig; und was er zusagt, das hält er gewiß. | ибо слово Господне право и все дела Его верны. |
Er liebt die Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Güte des Herrn. | Он любит правду и суд; милости Господней полна земля. |
Der Himmel ist durch das Wort des HERRN gemacht und all sein Heer durch den Geist seines Mundes. | Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его--все воинство их: |
Er hält das Wasser im Meer zusammen wie in einem Schlauch und legt die Tiefen in das Verborgene. | Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах. |
Alle Welt fürchte den Herrn; und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt. | Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной, |
Denn so er spricht, so geschieht's; so er gebeut, so stehet's da. | ибо Он сказал, --и сделалось; Он повелел, --и явилось. |
Der HERR macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der Völker. | Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов. |
Aber der Rat des HERRN bleibt ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für. | Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его--в род и род. |
Wohl dem Volk, des Gott der HERR ist, dem Volk, das er zum Erbe erwählt hat! | Блажен народ, у которого Господь есть Бог, --племя, которое Он избрал в наследие Себе. |
Der HERR schaut vom Himmel und sieht aller Menschen Kinder. | С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих; |
Von seinem festen Thron sieht er auf alle, die auf Erden wohnen. | с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле: |
Er lenkt ihnen allen das Herz; er merkt auf alle ihre Werke. | Он создал сердца всех их и вникает во все дела их. |
Einem Könige hilft nicht seine große Macht; ein Riese wird nicht errettet durch seine große Kraft. | Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила. |
Rosse helfen auch nicht, und ihre große Stärke errettet nicht. | Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею. |
Siehe, des HERRN Auge sieht auf die, so ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen, | Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его, |
daß er ihre Seele errette vom Tode und ernähre sie in der Teuerung. | что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их. |
Unsre Seele harrt auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und Schild. | Душа наша уповает на Господа: Он--помощь наша и защита наша; |
Denn unser Herz freut sich sein, und wir trauen auf seinen heiligen Namen. | о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали. |
Deine Güte, HERR, sei über uns, wie wir auf dich hoffen. | Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя. |