Psalmen 37
|
Псалтирь 37
|
Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter. | ^^Псалом Давида.^^ Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие, |
Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken. | ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут. |
Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich. | Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину. |
Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet. | Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего. |
Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen | Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит, |
und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag. | и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень. |
Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht. | Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему. |
Steh ab vom Zorn und laß den Grimm, erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust. | Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло, |
Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben. | ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю. |
Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein. | Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его. |
Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden. | А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира. |
Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn. | Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими: |
Aber der HERR lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt. | Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его. |
Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen. | Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить [идущих] прямым путем: |
Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen. | меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся. |
Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen. | Малое у праведника--лучше богатства многих нечестивых, |
Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten. | ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь. |
Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben. | Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек: |
Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben. | не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты; |
Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht. | а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут. |
Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt. | Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает, |
Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet. | ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся. |
Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege. | Господом утверждаются стопы [такого] человека, и Он благоволит к пути его: |
Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand. | когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку. |
Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen. | Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба: |
Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein. | он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет. |
Laß vom Bösen und tue Gutes und bleibe wohnen immerdar. | Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек: |
Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet. | ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится. |
Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin. | Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек. |
Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehrt das Recht. | Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду. |
Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Tritte gleiten nicht. | Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его. |
Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten. | Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его; |
Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird. | но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим. |
Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden. | Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь. |
Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum. | Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву; |
Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden. | но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу. |
Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird's zuletzt wohl gehen. | Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность [такого] человека есть мир; |
Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet. | а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет. |
Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not. | От Господа спасение праведникам, Он--защита их во время скорби; |
Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von dem Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn. | и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают. |