Psalmen 62
|
Псалтирь 62
|
Meine Seele sei stille zu Gott, der mir hilft. | ^^Начальнику хора Идифумова. Псалом Давида.^^ Только в Боге успокаивается душа моя: от Него спасение мое. |
Denn er ist mein Hort, meine Hilfe, meine Schutz, daß mich kein Fall stürzen wird, wie groß er ist. | Только Он--твердыня моя, спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь более. |
Wie lange stellt ihr alle einem nach, daß ihr ihn erwürget-als eine hängende Wand und zerrissene Mauer? | Доколе вы будете налегать на человека? Вы будете низринуты, все вы, как наклонившаяся стена, как ограда пошатнувшаяся. |
Sie denken nur, wie sie ihn dämpfen, fleißigen sich der Lüge; geben gute Worte, aber im Herzen fluchen sie. | Они задумали свергнуть его с высоты, прибегли ко лжи; устами благословляют, а в сердце своем клянут. |
Aber sei nur stille zu Gott, meine Seele; denn er ist meine Hoffnung. | Только в Боге успокаивайся, душа моя! ибо на Него надежда моя. |
Er ist mein Hort, meine Hilfe und mein Schutz, daß ich nicht fallen werde. | Только Он--твердыня моя и спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь. |
Bei Gott ist mein Heil, meine Ehre, der Fels meiner Stärke; meine Zuversicht ist auf Gott. | В Боге спасение мое и слава моя; крепость силы моей и упование мое в Боге. |
Hoffet auf ihn allezeit, liebe Leute, schüttet euer Herz vor ihm aus; Gott ist unsre Zuversicht. | Народ! надейтесь на Него во всякое время; изливайте пред Ним сердце ваше: Бог нам прибежище. |
Aber Menschen sind ja nichts, große Leute fehlen auch; sie wiegen weniger denn nichts, so viel ihrer ist. | Сыны человеческие--только суета; сыны мужей--ложь; если положить их на весы, все они вместе легче пустоты. |
Verlasset euch nicht auf Unrecht und Frevel, haltet euch nicht zu solchem, das eitel ist; fällt euch Reichtum zu, so hänget das Herz nicht daran. | Не надейтесь на грабительство и не тщеславьтесь хищением; когда богатство умножается, не прилагайте [к нему] сердца. |
Gott hat ein Wort geredet, das habe ich etlichemal gehört: daß Gott allein mächtig ist. | Однажды сказал Бог, и дважды слышал я это, что сила у Бога, |
Und du, HERR, bist gnädig und bezahlst einem jeglichen, wie er's verdient. | и у Тебя, Господи, милость, ибо Ты воздаешь каждому по делам его. |