Psalmen 81
|
Псалтирь 81
|
Singet fröhlich Gott, der unsre Stärke ist; jauchzt dem Gott Jakobs! | ^^Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Асафа.^^ Радостно пойте Богу, твердыне нашей; восклицайте Богу Иакова; |
Hebet an mit Psalmen und gebet her die Pauken, liebliche Harfen mit Psalter! | возьмите псалом, дайте тимпан, сладкозвучные гусли с псалтирью; |
Blaset im Neumond die Posaune, in unserm Fest der Laubhütten! | трубите в новомесячие трубою, в определенное время, в день праздника нашего; |
Denn solches ist die Weise in Israel und ein Recht des Gottes Jakobs. | ибо это закон для Израиля, устав от Бога Иаковлева. |
Solche hat er zum Zeugnis gesetzt unter Joseph, da sie aus Ägyptenland zogen und fremde Sprache gehört hatten, | Он установил это во свидетельство для Иосифа, когда он вышел из земли Египетской, где услышал звуки языка, которого не знал: |
da ich ihre Schulter von der Last entledigt hatte und ihre Hände der Körbe los wurden. | `Я снял с рамен его тяжести, и руки его освободились от корзин. |
Da du mich in der Not anriefst, half ich dir aus; ich erhörte dich, da dich das Wetter überfiel, und versuchte dich am Haderwasser. | В бедствии ты призвал Меня, и Я избавил тебя; из среды грома Я услышал тебя, при водах Меривы испытал тебя. |
Höre, mein Volk, ich will unter dir zeugen; Israel, du sollst mich hören, | Слушай, народ Мой, и Я буду свидетельствовать тебе: Израиль! о, если бы ты послушал Меня! |
daß unter dir kein anderer Gott sei und du keinen fremden Gott anbetest. | Да не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному. |
Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland geführt hat: Tue deinen Mund weit auf, laß mich ihn füllen! | Я Господь, Бог твой, изведший тебя из земли Египетской; открой уста твои, и Я наполню их`. |
Aber mein Volk gehorcht nicht meiner Stimme, und Israel will mich nicht. | Но народ Мой не слушал гласа Моего, и Израиль не покорялся Мне; |
So habe ich sie gelassen in ihres Herzens Dünkel, daß sie wandeln nach ihrem Rat. | потому Я оставил их упорству сердца их, пусть ходят по своим помыслам. |
Wollte mein Volk mir gehorsam sein und Israel auf meinem Wege gehen, | О, если бы народ Мой слушал Меня и Израиль ходил Моими путями! |
so wollte ich ihre Feinde bald dämpfen und meine Hand über ihre Widersacher wenden, | Я скоро смирил бы врагов их и обратил бы руку Мою на притеснителей их: |
und denen, die den HERRN hassen, müßte es wider sie fehlen; ihre Zeit aber würde ewiglich währen, | ненавидящие Господа раболепствовали бы им, а их благоденствие продолжалось бы навсегда; |
und ich würde sie mit dem besten Weizen speisen und mit Honig aus dem Felsen sättigen. | Я питал бы их туком пшеницы и насыщал бы их медом из скалы. |