Psalmen 9
|
Псалтирь 9
|
Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen und erzähle alle deine Wunder. | ^^Начальнику хора. По смерти Лабена. Псалом Давида.^^ Буду славить [Тебя], Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса Твои. |
Ich freue mich und bin fröhlich in dir und lobe deinen Namen, du Allerhöchster, | Буду радоваться и торжествовать о Тебе, петь имени Твоему, Всевышний. |
daß du meine Feinde hinter sich getrieben hast; sie sind gefallen und umgekommen vor dir. | Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим, |
Denn du führest mein Recht und meine Sache aus; du sitzest auf dem Stuhl, ein rechter Richter. | ибо Ты производил мой суд и мою тяжбу; Ты воссел на престоле, Судия праведный. |
Du schiltst die Heiden und bringst die Gottlosen um; ihren Namen vertilgst du immer und ewiglich. | Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого, имя их изгладил на веки и веки. |
Die Schwerter des Feindes haben ein Ende; die Städte hast du umgekehrt; ihr Gedächtnis ist umgekommen samt ihnen. | У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними. |
Der HERR aber bleibt ewiglich; er hat seinen Stuhl bereitet zum Gericht, | Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой, |
und er wird den Erdboden recht richten und die Völker regieren rechtschaffen. | и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте. |
Und der HERR ist des Armen Schutz, ein Schutz in der Not. | И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби; |
Darum hoffen auf dich, die deinen Namen kennen; denn du verlässest nicht, die dich, HERR, suchen. | и будут уповать на Тебя знающие имя Твое, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи. |
Lobet den HERRN, der zu Zion wohnt; verkündiget unter den Völkern sein Tun! | Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его, |
Denn er gedenkt und fragt nach ihrem Blut; er vergißt nicht des Schreiens der Armen. | ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетенных. |
HERR, sei mir gnädig; siehe an mein Elend unter den Feinden, der du mich erhebst aus den Toren des Todes, | Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, --Ты, Который возносишь меня от врат смерти, |
auf daß ich erzähle all deinen Preis in den Toren der Tochter Zion, daß ich fröhlich sei über deine Hilfe. | чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем. |
Die Heiden sind versunken in der Grube, die sie zugerichtet hatten; ihr Fuß ist gefangen in dem Netz, das sie gestellt hatten. | Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их. |
So erkennt man, daß der HERR Recht schafft. Der Gottlose ist verstrickt in dem Werk seiner Hände. | Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих. |
Ach daß die Gottlosen müßten zur Hölle gekehrt werden, alle Heiden, die Gottes vergessen! | Да обратятся нечестивые в ад, --все народы, забывающие Бога. |
Denn er wird des Armen nicht so ganz vergessen, und die Hoffnung der Elenden wird nicht verloren sein ewiglich. | Ибо не навсегда забыт будет нищий, и надежда бедных не до конца погибнет. |
HERR, stehe auf, daß die Menschen nicht Oberhand haben; laß alle Heiden vor dir gerichtet werden! | Восстань, Господи, да не преобладает человек, да судятся народы пред лицем Твоим. |
Gib ihnen, HERR, einen Meister, daß die Heiden erkennen, daß sie Menschen sind. | Наведи, Господи, страх на них; да знают народы, что человеки они. |